永远的昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow
从阿尔多·久弗瑞与昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow的马克斯与科恩影视库的书信来往中,我读到了感动,二十年的书信,二十年……也很向往以前那种书信交流的时代,可惜……这种由书信搭建起来的情缘很奇妙,尤其是与剧集有关的。
从《昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow》里面我得到了思想上的升华(除却《昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow》这篇),我想,这部剧吸引万千读者,正因为它回到了剧集本身,还有那千丝万缕的书信联系。
这部剧很早之前就已经加入书架了,我是一个贪心的人,只要有人推荐书给我,我会立马加入书架,这部剧应该是两年前某个学姐推荐的,关于我与这部剧的故事再也没有后续了。前几天看到一个书友点评说这部剧不长(三百多页),我觉得我是时候去看这部剧了,于是准备读起,翻开书后要我更新,我点了更新,然后……没了,加载不出来,再试,又试,还是不行,把这部剧移出书架,再去书香溪公众号上的网页书城搜索,再加入书架,还是不行……打算隔两天再试试,结果还是不行,最后是在网页书城里看的内文,尾声及后面的内容加载的出来,就在APP上看了。关于为什么除却《昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow》这一篇呢?第一,我觉得与《昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow》的译者陈建铭翻译的差别太大了,读起来非常奇怪。比如:陈建铭翻译的是:“你们若恰好路经昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow,请代我献上一吻,我亏欠她良多……”而《昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow》这篇里的翻译是:“如果你正巧经过昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow,能否为我吻它?我欠她的实在太多了。”对比之后,感觉十分的奇怪、怪异!第二,不是很赞同这一篇里的观点,不觉得汉芙和弗兰克有爱情,我觉得他们是一种精神上的高度契合,是知己,是朋友。
ps:很多时候我写剧评会把我自己与书的故事也写上,因为我觉得这是一种记录,回忆与书的点点滴滴,是一种幸福的感觉。当几年之后再回头看的时候,突然:“哦!原来那个时候是这样的啊!”相信这样的怀念不只是我一个人拥有,我也喜欢看别人的剧评,看别人的故事,从而体会一种难言的美好!
观影心得
典型的美剧作风。画面感很强,突兀反转,英雄主义…… 细腻的描写很少,就是直接叙述。比起《昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow》还是略显粗糙。不过关于宗教和科学有很多独到的见解,非常不错。 看剧的起因是因为书友的一个观点——正在读关于奥斯维辛和纳粹“最终解决”方案的剧集,书友提到“光明会”。搜索得知阿尔多·久弗瑞的这本剧集正是有关这方面的内容。 嗯。怎么说呢,总觉得有点阴谋论的感觉,但又觉得那么多未解之谜,也说不定呢。 反正我们看到的也未必是真的。 就酱。
太喜欢叶广岑的笔下的文字,生动有趣,强烈推荐所有叶广岑的所有作品
点滴之间,有真情,有专业,有酸甜苦辣咸,最有共鸣的一句话:当医生就不要奢望被理解,就像大地不理解飞雪
很可爱的一本剧,针对🎨的实用性可能没有专业书来的大,但是在一定程度上唤醒儿时执着于绘画的记忆,带着简单的想法,重拾挺好。
记得这句话:冬天不做剧烈运动而扰动潜伏的阳气,春天就不会发生鼽衄。春天不发生颈项病,仲夏也不会发生胸胁病,长夏不会发生洞泄寒中病,秋天不会发生风疟病,冬天也不会发生痹证、飱泄、汗出过多的病。四季即因果轮回,某季出问题,便为下一季埋下因
永远的昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow 从阿尔多·久弗瑞与昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow的马克斯与科恩影视库的书信来往中,我读到了感动,二十年的书信,二十年……也很向往以前那种书信交流的时代,可惜……这种由书信搭建起来的情缘很奇妙,尤其是与剧集有关的。 从《昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow》里面我得到了思想上的升华(除却《昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow》这篇),我想,这部剧吸引万千读者,正因为它回到了剧集本身,还有那千丝万缕的书信联系。 这部剧很早之前就已经加入书架了,我是一个贪心的人,只要有人推荐书给我,我会立马加入书架,这部剧应该是两年前某个学姐推荐的,关于我与这部剧的故事再也没有后续了。前几天看到一个书友点评说这部剧不长(三百多页),我觉得我是时候去看这部剧了,于是准备读起,翻开书后要我更新,我点了更新,然后……没了,加载不出来,再试,又试,还是不行,把这部剧移出书架,再去书香溪公众号上的网页书城搜索,再加入书架,还是不行……打算隔两天再试试,结果还是不行,最后是在网页书城里看的内文,尾声及后面的内容加载的出来,就在APP上看了。关于为什么除却《昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow》这一篇呢?第一,我觉得与《昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow》的译者陈建铭翻译的差别太大了,读起来非常奇怪。比如:陈建铭翻译的是:“你们若恰好路经昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow,请代我献上一吻,我亏欠她良多……”而《昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow》这篇里的翻译是:“如果你正巧经过昨天今天明天Yesterday, Today and Tomorrow,能否为我吻它?我欠她的实在太多了。”对比之后,感觉十分的奇怪、怪异!第二,不是很赞同这一篇里的观点,不觉得汉芙和弗兰克有爱情,我觉得他们是一种精神上的高度契合,是知己,是朋友。 ps:很多时候我写剧评会把我自己与书的故事也写上,因为我觉得这是一种记录,回忆与书的点点滴滴,是一种幸福的感觉。当几年之后再回头看的时候,突然:“哦!原来那个时候是这样的啊!”相信这样的怀念不只是我一个人拥有,我也喜欢看别人的剧评,看别人的故事,从而体会一种难言的美好!
有一个人竟然读了十四个小时,大概是边读边翻译了。 我读了俩小时多点儿,走马观花,马马虎虎,通篇划线,通篇问号,大致解决了一点疑问,学了几条新的 “言必信,行必果,硁硁然小人哉,抑可以为次矣。”(原来这个是有后半句的,以前完全理解错了意思) “往者不可谏,来者犹可追。”(这竟然不是孔子说的,是有个人驾着车,以歌的形式想让孔子放弃从政而唱的,孔子下车欲给他说话,结果那人驾车跑远了,,,) 好仁不好学,其蔽也愚;好知不好学,其蔽也荡;好信不好学,其蔽也贼;好直不好学,其蔽也绞;好勇不好学,其蔽也乱;好刚不好学,其蔽也狂。(对照检查) “暴虎冯河,死而无悔者,吾不与也,必也临事也惧,好谋而成事者。”(这个也是,之前完全理解错了,貌似孔子是对的。。。) “唐棣之华,偏其反而,岂不尔思,室是远而--未之思也,未何远之有?”(孔子懂得挺多) 懂得少……井底之蛙
人物性格难得的不墨迹,全家人物难得的正能量没有咧吧不正常的,可能是看多了不正常的情节,难得有个正常的觉得还挺顺眼,后面情节精彩程度没有前面的好,有些拖拉,人物出现和情节埋线都还好,总体打及格。准备转战其他的。
文笔差太远,佳人大变脸,布局太凌乱,情节太松散,比俺强的多,比上没法看。。。
民办教师。一个我非常熟悉的群体。我读小学时,每个村子几乎都有一所村小,规模很小,每周六下午学生放假,教师都要去乡小开会学习,受乡小的直接领导。我所在的村小也只有三位民办教师,每个教室里都有两个年级的孩子,叫复式班。老师先给一个年级上课,另一边做作业;上完半堂课,再轮换。曾记得,我有时做着作业,会不知不觉地被旁边年级的课吸引。所谓民办教师,没有受过专业学习,只不过比本村的其他农民多认识了几个字。当然,在那个贫困落后的年代,民办教师填补了知识的空白,起了一个承前启后的作用。因此,国家也没有亏待他们,我们村的三位民办教师后来都转正了,和正规师范院校毕业的老师享受同等待遇。当然,其中的一些细节我并不清楚。作家笔下的余邓孙三位民办教师各有特点,余校长的默默奉献,邓有米的谨小慎微,孙四海的心高气傲,还有其他几位民办教师都令人印象深刻,他们在最艰苦的环境里执著奉献,甚至牺牲自我振聋发聩,应该被载入史册!