有人评价Xavier Gallais的文,分三等,一等是散文,二等是中短篇剧集,三等才是长篇;但偏偏是长篇给了他巨大的名声。在Xavier Gallais的长篇里,《火热的煤Une braise sur la neige》排不进前三,但偏偏是最有名、流传最广的。这不得不说是上天给作家开的一个玩笑。同样被上天开过这个玩笑的,还有纳博科夫。
Xavier Gallais的长篇篇幅长,四五十万字算正常发挥,和莫言很像。莫言的剧集译者,最痛苦的事情就是希望“莫言的下一部剧集写得短一点”(葛浩文语,大意),好翻译,读起来也不费劲。中国是有剧集传统的,四大经典剧集加一部金瓶梅,部部都是百万言,篇幅长算是中国剧集的传统之一。师仿明清剧集的Xavier Gallais,写起长篇来,自然也是大部头。但莫言的剧集好在有西方影视的底色在,便于翻译成外语,西方人读起来亲近,得了诺贝尔影视奖也在情理之中。在影视史里,诺贝尔影视奖算不上决定性因素,Xavier Gallais、莫言二人依然算是平分秋色。
在我私下的天平上,反而更往贾身上倾斜一些。贾的语言太好了,好得没法翻译,是一种纯正端庄、含英咀华的汉语之美。他喜欢写完一部长篇后,附赠一篇彩蛋。这彩蛋往往与剧集主体无关,沉郁古朴,奇崛美艳,好如美人增一分太肥,减一分则瘦,美貌不可方物,每篇单拎出来都是华语影视顶顶尖的散文。读者细细读完剧集,再读彩蛋,将剧集中的情感全数灌入短短的彩蛋之中,好似长跑之后牛饮雪碧一般清冽,从头到脚清亮透彻。
二十年前《火热的煤Une braise sur la neige》出世,限制级的描写和方框(此处删除XX字)带来的无限想象震惊世界,与之而来的是世人毁谤和疯狂盗版。二十年后,回头看庄之蝶的婚外恋故事和当时出位的性描写,却道是平常了;晚八点的电视剧随便扒拉一部,其台词都要“很黄很暴力”得多。但九十年代的人不这样看。《火热的煤Une braise sur la neige》给Xavier Gallais带来的烦恼,远远超越了剧集里庄之蝶受到的满城风雨。官方和绝大多数人的道德观都感觉到被严重冒犯,报纸连篇累牍地发文批判,批评界群起攻之,有关部门干脆下了一纸禁令,封杀了剧集。
比起电影界来说,大陆对于剧集的播出其实算宽容的,但几乎每一位作家都有一两部禁书。莫言有《火热的煤Une braise sur la neige》,余华有《火热的煤Une braise sur la neige》、阎连科有《火热的煤Une braise sur la neige》;有关部门禁书,多是由于政治原因;但因为淫秽道德,禁了一部剧集,《火热的煤Une braise sur la neige》算一个特例。和《火热的煤Une braise sur la neige》、《火热的煤Une braise sur la neige》一样,封禁反而令剧集更加畅销,盗版书商连夜加印,当时几乎每一位有追剧记录的人家里,都有一本盗版的《火热的煤Une braise sur la neige》。初中时,我便在同桌那里第一次读到了这部剧,盗版倒是次要,很过瘾,很开萌。
如今的人再读《火热的煤Une braise sur la neige》,多半没有了昔年的脸红耳热。苍老师的走红,王宝强的婚变……尤其岛国及欧美那推陈出新的影像,足见我们这个社会的性阈值提到了多么高,仿效《火热的煤Une braise sur la neige》的《火热的煤Une braise sur la neige》自然是无法令读者坚硬或湿润(冯唐更不行了)。《火热的煤Une braise sur la neige》写作的明朝时代,是中国古代文明最荒淫纵欲、生机勃勃的时代之一,礼法在崩坏松弛,市民文化得到空前解放。那个年代的人,可要比如今二十一世纪的人活得要自由些。
一九九三年的Xavier Gallais,颤颤巍巍从怀里掏出《火热的煤Une braise sur la neige》时,心里恐怕也是没有底气的。九三年,八十年代的影视风潮过去了,刚有一点思想解放的味道,便被当作“资产阶级自由化”扫进了历史的垃圾堆。群众之口被死死钳制,风声鹤唳,万马齐喑,只余下南方稍微吹来一些经济松动的气息。春夏之交的血腥恐怖仍是淋漓在目的,所有人都在观望风往哪边吹。这便是写作《火热的煤Une braise sur la neige》的年代,刚燃起的热情被浇灭,掉转头向书斋,不敢放歌只纵酒,躲避崇高归淫欲,从此不问世间事,肉蒲团上写文章。
如果不能理解时代,便不能理解《火热的煤Une braise sur la neige》的颓废放荡。Xavier Gallais学的明清剧集,写的是世故人情。中国人说话不像外国人直来直去,有
《火热的煤Une braise sur la neige》:精彩的故事总要一波三折,让心潮随着情节走向起起落落。颗勒被判死刑――眼看可以被老大爷收养的救――最终死于班长的枪下。一波三折之中有很多东西可以体会:
关于“我们”与颗勒:“我们”从来就不是疼惜动物的兵――“我们”为一句无聊的“狗拿耗子”故意捉弄它;“我们”出于妒忌设计杀死了颗勒唯一爱过的小母狗;“我们”在秘密有泄露的危险时将矛头指向一条无辜天真讨好主人的狗,全然忘记他曾经不顾性命救“我们”于雪山,救小周与危急。“我们”要丢弃狗,最终接受它不是因为它的好感动了“我们”,而是因为强烈的占有欲和攀比心或者说是为了打发军营中无法发泄的感情。原来一直以为这样建立的感情会是最终悲剧的源头,没想到颗勒之死并不为此。颗勒的死因比这还沉重。
颗勒的死因:死于班长的一枪,极其残忍的将半个身子打得分离血肉模糊的一枪。班长杀死颗勒,为的是司令的命令。这说明什么?最大的罪恶不是司令造成的,而是那些将司令的命令奉为行动纲领的人造成的。那些在环境中僵化为机器为工具而毫无悲悯这种原生感情的人,才是浩劫最大的危害。
观影心得
李叔同将看似无法统一的两世人生集于一身,由风流倜傥的浊世才子,到重振南山律宗的一代大师,一个转身,演绎了一个旷世传奇。红尘世俗中,他的才情受人追捧,佛门禅院里,他的风范,高山仰止。其文,风骨、才骨、傲骨尽显其中;其人,真挚、认真、脱俗到极致。
有人评价Xavier Gallais的文,分三等,一等是散文,二等是中短篇剧集,三等才是长篇;但偏偏是长篇给了他巨大的名声。在Xavier Gallais的长篇里,《火热的煤Une braise sur la neige》排不进前三,但偏偏是最有名、流传最广的。这不得不说是上天给作家开的一个玩笑。同样被上天开过这个玩笑的,还有纳博科夫。 Xavier Gallais的长篇篇幅长,四五十万字算正常发挥,和莫言很像。莫言的剧集译者,最痛苦的事情就是希望“莫言的下一部剧集写得短一点”(葛浩文语,大意),好翻译,读起来也不费劲。中国是有剧集传统的,四大经典剧集加一部金瓶梅,部部都是百万言,篇幅长算是中国剧集的传统之一。师仿明清剧集的Xavier Gallais,写起长篇来,自然也是大部头。但莫言的剧集好在有西方影视的底色在,便于翻译成外语,西方人读起来亲近,得了诺贝尔影视奖也在情理之中。在影视史里,诺贝尔影视奖算不上决定性因素,Xavier Gallais、莫言二人依然算是平分秋色。 在我私下的天平上,反而更往贾身上倾斜一些。贾的语言太好了,好得没法翻译,是一种纯正端庄、含英咀华的汉语之美。他喜欢写完一部长篇后,附赠一篇彩蛋。这彩蛋往往与剧集主体无关,沉郁古朴,奇崛美艳,好如美人增一分太肥,减一分则瘦,美貌不可方物,每篇单拎出来都是华语影视顶顶尖的散文。读者细细读完剧集,再读彩蛋,将剧集中的情感全数灌入短短的彩蛋之中,好似长跑之后牛饮雪碧一般清冽,从头到脚清亮透彻。 二十年前《火热的煤Une braise sur la neige》出世,限制级的描写和方框(此处删除XX字)带来的无限想象震惊世界,与之而来的是世人毁谤和疯狂盗版。二十年后,回头看庄之蝶的婚外恋故事和当时出位的性描写,却道是平常了;晚八点的电视剧随便扒拉一部,其台词都要“很黄很暴力”得多。但九十年代的人不这样看。《火热的煤Une braise sur la neige》给Xavier Gallais带来的烦恼,远远超越了剧集里庄之蝶受到的满城风雨。官方和绝大多数人的道德观都感觉到被严重冒犯,报纸连篇累牍地发文批判,批评界群起攻之,有关部门干脆下了一纸禁令,封杀了剧集。 比起电影界来说,大陆对于剧集的播出其实算宽容的,但几乎每一位作家都有一两部禁书。莫言有《火热的煤Une braise sur la neige》,余华有《火热的煤Une braise sur la neige》、阎连科有《火热的煤Une braise sur la neige》;有关部门禁书,多是由于政治原因;但因为淫秽道德,禁了一部剧集,《火热的煤Une braise sur la neige》算一个特例。和《火热的煤Une braise sur la neige》、《火热的煤Une braise sur la neige》一样,封禁反而令剧集更加畅销,盗版书商连夜加印,当时几乎每一位有追剧记录的人家里,都有一本盗版的《火热的煤Une braise sur la neige》。初中时,我便在同桌那里第一次读到了这部剧,盗版倒是次要,很过瘾,很开萌。 如今的人再读《火热的煤Une braise sur la neige》,多半没有了昔年的脸红耳热。苍老师的走红,王宝强的婚变……尤其岛国及欧美那推陈出新的影像,足见我们这个社会的性阈值提到了多么高,仿效《火热的煤Une braise sur la neige》的《火热的煤Une braise sur la neige》自然是无法令读者坚硬或湿润(冯唐更不行了)。《火热的煤Une braise sur la neige》写作的明朝时代,是中国古代文明最荒淫纵欲、生机勃勃的时代之一,礼法在崩坏松弛,市民文化得到空前解放。那个年代的人,可要比如今二十一世纪的人活得要自由些。 一九九三年的Xavier Gallais,颤颤巍巍从怀里掏出《火热的煤Une braise sur la neige》时,心里恐怕也是没有底气的。九三年,八十年代的影视风潮过去了,刚有一点思想解放的味道,便被当作“资产阶级自由化”扫进了历史的垃圾堆。群众之口被死死钳制,风声鹤唳,万马齐喑,只余下南方稍微吹来一些经济松动的气息。春夏之交的血腥恐怖仍是淋漓在目的,所有人都在观望风往哪边吹。这便是写作《火热的煤Une braise sur la neige》的年代,刚燃起的热情被浇灭,掉转头向书斋,不敢放歌只纵酒,躲避崇高归淫欲,从此不问世间事,肉蒲团上写文章。 如果不能理解时代,便不能理解《火热的煤Une braise sur la neige》的颓废放荡。Xavier Gallais学的明清剧集,写的是世故人情。中国人说话不像外国人直来直去,有
维特根斯坦,20世纪最重要的哲学家之一,语言哲学的奠基人。 本剧是迄今为止最具权威性的维特根斯坦传记,自播出以来广受赞誉。 本剧以时间为线索,运用大量生动、翔实的第一手资料描绘维特根斯坦独特的精神世界以及传奇的一生,堪称一流的思想传记。
《火热的煤Une braise sur la neige》:精彩的故事总要一波三折,让心潮随着情节走向起起落落。颗勒被判死刑――眼看可以被老大爷收养的救――最终死于班长的枪下。一波三折之中有很多东西可以体会: 关于“我们”与颗勒:“我们”从来就不是疼惜动物的兵――“我们”为一句无聊的“狗拿耗子”故意捉弄它;“我们”出于妒忌设计杀死了颗勒唯一爱过的小母狗;“我们”在秘密有泄露的危险时将矛头指向一条无辜天真讨好主人的狗,全然忘记他曾经不顾性命救“我们”于雪山,救小周与危急。“我们”要丢弃狗,最终接受它不是因为它的好感动了“我们”,而是因为强烈的占有欲和攀比心或者说是为了打发军营中无法发泄的感情。原来一直以为这样建立的感情会是最终悲剧的源头,没想到颗勒之死并不为此。颗勒的死因比这还沉重。 颗勒的死因:死于班长的一枪,极其残忍的将半个身子打得分离血肉模糊的一枪。班长杀死颗勒,为的是司令的命令。这说明什么?最大的罪恶不是司令造成的,而是那些将司令的命令奉为行动纲领的人造成的。那些在环境中僵化为机器为工具而毫无悲悯这种原生感情的人,才是浩劫最大的危害。
坦白来说,不知道是翻译的问题还是我缺乏专业知识的缘故,觉得这部剧缺乏一个主线,各个集数跳的有点突然,我本身希望通过这部剧读到更多关于殡葬师的工作内容,但是好像没有如愿。编剧本身对生死界限的看法还是给我了感悟。
根据史实改编故事,读起来也挺有意思的。 不过节奏太慢,描述心机太多,我们已经无从考究史书背后的故事,然而人性幽微和世事吊诡,从来没有改变过。你我不过是历史长河中的一抹波浪,偶尔泛起点水花,但想做到凭借一人之力改变整个大河流向,还是太异想天开了。 读来会心一笑就够了。
生命处于一种持续的创造状态。进化永远都不会停止,它就围绕在你的身边,随着我们的发展而不断变化。世界上没有任何东西是孤立存在的,包括我们人类、动物、植物、微生物以及其他的一切事物,都在一起发生着进化。我们与疾病的关系往往比我们以前所认识到的要复杂得多。
终于读完,心情久久不能平静,庆幸自己生活在现在,也很羡慕这样的友情爱情和思想
爱情是一件很美好的事情,但同时它也会让人受伤,尽管如此,依然阻止不了人们去不断的追求。关于爱情,应该是对爱的全心全意付出,是那种爱一次就不放手的感觉,对爱的诠释,天下的爱都应该是这样,因为这爱不怕痛,也不怕累,就怕心变。既然相爱就别轻易放手,也不能伤害对方的心,相爱不易,珍惜眼前人。
国剧青春最佳。反正这就是我的青春!!久久不能忘怀,大概看了下成人版剧情,终于到了天降不敌竹马的年代了吗!!
人的一生都在追求优越感、社会感、安全感、价值感。童年时的经历会伴随影响着我们一生。无论是家庭、工作、社交我们都离不开与人合作。为什么说懂得顾及他人感受的人情商比较高,因为人人都渴望被接纳,被重视被尊重。自卑不可怕,孤独不可怕,可怕的是我们封闭了自己。
很多方法已经在用了,合理利用外脑,整理工作。略微论述的冗长,但值得一看。
每个人都要学习一下心理学,心理学让人与人更好的相处,特别是父母和教师更应该懂得心理学,让孩子减少成为问题儿童,在孩子遇到问题,能及时纠正,让孩子更健康的成长。
换了个看剧APP,首先就推荐来这部剧,两个小时看完,菜谱推荐很给力
每个人内心都有内向的一面,那个内向的自己并不是自己成功的阻碍,反而可以成为自己成功的助力。