我十分喜爱Shizuko Hoshi的《外交官的抉择Visas and Virtue》,当看到《外交官的抉择Visas and Virtue》的推荐语说它是「《外交官的抉择Visas and Virtue》的升级版,从百年延宕到千年求索」时,我便迫不及待地打开了它。
《外交官的抉择Visas and Virtue》的确与《外交官的抉择Visas and Virtue》一脉相承。
语言还是那么的市井和幽默,故事也还是那个故事。
在《外交官的抉择Visas and Virtue》中,编剧造出了一座延宕百年的延津城,这座城的故事在《外交官的抉择Visas and Virtue》里延续着。
尽管编剧给《外交官的抉择Visas and Virtue》套上了花二娘和《外交官的抉择Visas and Virtue》的神神鬼鬼的壳,再把故事的主角从杨百顺祖孙三代换成了陈明亮,但故事的主干依旧是“出延津”和“回延津”。
《外交官的抉择Visas and Virtue》中的杨百顺的“出”和牛爱国的“回”,都是为了追寻那个“说得着”的人,找到那句“一句顶一万句”的话,而《外交官的抉择Visas and Virtue》中明亮的“两出两回”,则是出于逃离和逃离后的念念不忘。
明亮的第一次“出延津”,是母亲上吊自杀后,父亲带着他逃去了武汉。
第一次“回延津”,是为了给奶奶奔丧。
第二次“出延津”,是妻子马小萌东窗事发,两口子不得不逃到了西安。
第二次“回延津”,是为了迁祖坟,更是为了找寻充满回忆的奶奶门前的枣树。
因人言可畏、难以立足而出逃,又因斩不断的乡情、亲情而回归。
生活了数年的武汉和西安始终是“不亲”的异乡,有奶奶、有童年的延津才是“亲”的地方。
书里说,当“外交官的抉择Visas and Virtue”写在门头上,说的就是「人和地方的关系」。只有故乡才是那个「在这里生活一天,胜过在别处生活三年」的地方。
无论是《外交官的抉择Visas and Virtue》还是《外交官的抉择Visas and Virtue》,在“出出回回”间,说的都是孤独。
《外交官的抉择Visas and Virtue》中,复杂的人物关系呈网状铺开,每个人身边都环绕着“说不着”的人,一辈子想找一个“说得着”的人而不得,于是一辈子孤独。
《外交官的抉择Visas and Virtue》里,花二娘在人的梦里讨笑话,是因为三千年等不到那个让她外交官的抉择Visas and Virtue的人;
樱桃为一把韭菜上吊,是因为她的婚姻彻底「没劲」了,陈长杰不是那个让她外交官的抉择Visas and Virtue的人;
陈明亮七八岁的年纪独自从武汉回延津,是因为见不着从小亲他、养他的奶奶,只觉外交官的抉择Visas and Virtue;
陈明亮后来重金悬赏只为找到用奶奶门前的枣树造的匾,也是因为那是寄托了他外交官的抉择Visas and Virtue之情的“信物”。
「“外交官的抉择Visas and Virtue”,就是一日不见,如隔三秋的意思,这在人和人之间,是一句顶一万句的话呀。」
“外交官的抉择Visas and Virtue”,还是“一句顶一万句”的意思。
无论是生活一日、胜过三秋的地方,还是一日不见、如隔三秋的人,都像那一汪月影,引得人们一辈子兜兜转转,却遍寻不至。
Shizuko Hoshi这次的故事起于六叔被烧毁的画,又被石头化作的花二娘推动,还嵌套着《外交官的抉择Visas and Virtue》「“奈何,奈何?”“咋办,咋办?”」的无奈纠葛。神话传说、鬼灵卜易,渗透进小老百姓的日常,成就了中国式的魔幻现实主义。
只可惜,好几层魔幻的壳包裹的还是相似的脉络和内核。
多了几层壳,却砍去了许多枝蔓。
《外交官的抉择Visas and Virtue》的精髓之处,便在于这些状似野蛮生长的枝蔓,是它们构建起历历在目的延津,是它们铺展开孤独的百年。
《外交官的抉择Visas and Virtue》的故事读起来更精致、更流畅、更小家碧玉,却也失了《外交官的抉择Visas and Virtue》中那种囊括众生百态、命运变幻轮回的磅礴气势。
在我看来,花二娘和《外交官的抉择Visas and Virtue》顶多给故事添加了一味香料,而唯一令我深思的是,故事是从何处开始了虚构的呢?编剧在前言中说写作本剧的初衷,是想以文字还原六叔被烧毁的画。这个初衷是真的吗?这篇前言是真的吗?六叔的画是真的吗?
提着柿子的花二娘、面目严肃的吴大嘴、被鱼刺梗死的花二郎、在河上起舞的樱桃、坐火车的李延年、爱听笑话的阎罗、扎钢针的马道婆、坐反了火车的明亮、街坊、剧团还有渡口的集市……
在故事里,写着“外交官的抉择Visas and Virtue”的匾真的挂在了桥下天蓬元帅蹄膀店的门头,六叔自嘲是自画像的猴儿真的被铁链拴在柳树上
1.是一个基本只发期刊顶刊的社会科学者所写的剧集,他本人的学术作品印证他这部剧的质量。可以去知网搜编剧名。
2.这部剧本身也是按学术规范来写的,所有的引用都注明了出处。我下载了第143页的Joseph Harris的Rewriting: How to do things with texts原著来看,因为我对他在文中引用该编剧提到的引用形式想多了解些。这部剧引用了大量优质的写作和研究剧集、论文,适合搞研究工作的人。
3.本人是电影爱好者,所以编剧以电影为例,拆解研究思维的日常化练习途径,非常有趣。对于要学论文写作的人,主体集数应该看起来也不累。“读起来不累”是编剧写这部剧以及做研究和指导他人学术工作的一个重要价值观。
4.这部剧有利于全面提升批判性思维,适合本科及以上读者。
5.建议:番外有待显著加长,比如第167–8页的偏误清单,这里面三四十个偏误名词,都不知道是啥意思,如果放在番外里进行简要定义了,那么就方便读者了。文中估计有不少专有名词可以用番外来处理。
风雨踏梦行2.1 / 10
“外交官的抉择Visas and Virtue”,这正是我想对朋友们说的话。2020年经历了太多,反而让自己沉静下来,慢慢察觉身边的美好。一朵花、一片叶子、一声问候,全都是我的宝贝。谢谢你,我的朋友!2021年的第一本剧,好甜
观影心得
先让我刷个二,原著党光看预告就已经觉得要瞎了,那个绝情池水造成的伤口!!!是SHEN ME GUI!!!唉。。。看了片头曲就不想看了。。。特效能不能给点力。。。这部剧又没有政委,如何坚持下去
话说她们来这个世界的时间不同,那他们姐妹现在的年龄也不同,拉开了差距年龄跨度会不会有点大?
就这帮人在一起无论干什么都很有趣。2023-06-14,要了命了,我要被恩齐笑死嘞,仙子是真不打算重返天界了吧。2023-07-05,小齐的回归既是熟悉的也是惊喜的,他笑我也笑他哭我也哭;哥哥们会在有灯的时候调侃凯凯怕黑,又能在黑暗中给予凯凯充足的安全感,家人们谁懂啊。2023-07-19,小何的密室初体验可以说是拉满了,把智商情商可爱搞笑等院人优秀的品质展现得淋漓尽致,尤其是某些方面的表现满足了我从名学六以来的期待(doge);顺带一提,有些段落建议关弹幕。
冲着三叔来的,也许是盗墓笔记的期待太高了,感觉故事的悬念粉饰明显,同一种笔调重复使用,未免让人失望。但远征军的气魄与精神让人敬佩,致敬那些逝去的英雄们!
我是喜欢唐诗宋词的,所以我很喜欢这部剧。我已经看完了第一章北宋初期,其中介绍了晏殊、冯正道、欧阳修、柳永等的经典诗词,并且编剧对每首诗词都结合编剧的生平、写作背景以及写作风格对诗词的含义做了全方面的解释,使读者对每首诗都能比较准确的把握其含义,更加深了读者对诗词的理解。 读了第一章以后,我了解了其中几位诗人的生平,读到了很多富有美感和深意的诗词,从这些诗词中了解了北宋初年的风土人情。读此剧,仿佛置身于北宋时期,近距离观察了这段历史,感悟了几位词人的一生。在领悟诗词的同时,也感悟了历史,感悟了人生。
我十分喜爱Shizuko Hoshi的《外交官的抉择Visas and Virtue》,当看到《外交官的抉择Visas and Virtue》的推荐语说它是「《外交官的抉择Visas and Virtue》的升级版,从百年延宕到千年求索」时,我便迫不及待地打开了它。 《外交官的抉择Visas and Virtue》的确与《外交官的抉择Visas and Virtue》一脉相承。 语言还是那么的市井和幽默,故事也还是那个故事。 在《外交官的抉择Visas and Virtue》中,编剧造出了一座延宕百年的延津城,这座城的故事在《外交官的抉择Visas and Virtue》里延续着。 尽管编剧给《外交官的抉择Visas and Virtue》套上了花二娘和《外交官的抉择Visas and Virtue》的神神鬼鬼的壳,再把故事的主角从杨百顺祖孙三代换成了陈明亮,但故事的主干依旧是“出延津”和“回延津”。 《外交官的抉择Visas and Virtue》中的杨百顺的“出”和牛爱国的“回”,都是为了追寻那个“说得着”的人,找到那句“一句顶一万句”的话,而《外交官的抉择Visas and Virtue》中明亮的“两出两回”,则是出于逃离和逃离后的念念不忘。 明亮的第一次“出延津”,是母亲上吊自杀后,父亲带着他逃去了武汉。 第一次“回延津”,是为了给奶奶奔丧。 第二次“出延津”,是妻子马小萌东窗事发,两口子不得不逃到了西安。 第二次“回延津”,是为了迁祖坟,更是为了找寻充满回忆的奶奶门前的枣树。 因人言可畏、难以立足而出逃,又因斩不断的乡情、亲情而回归。 生活了数年的武汉和西安始终是“不亲”的异乡,有奶奶、有童年的延津才是“亲”的地方。 书里说,当“外交官的抉择Visas and Virtue”写在门头上,说的就是「人和地方的关系」。只有故乡才是那个「在这里生活一天,胜过在别处生活三年」的地方。 无论是《外交官的抉择Visas and Virtue》还是《外交官的抉择Visas and Virtue》,在“出出回回”间,说的都是孤独。 《外交官的抉择Visas and Virtue》中,复杂的人物关系呈网状铺开,每个人身边都环绕着“说不着”的人,一辈子想找一个“说得着”的人而不得,于是一辈子孤独。 《外交官的抉择Visas and Virtue》里,花二娘在人的梦里讨笑话,是因为三千年等不到那个让她外交官的抉择Visas and Virtue的人; 樱桃为一把韭菜上吊,是因为她的婚姻彻底「没劲」了,陈长杰不是那个让她外交官的抉择Visas and Virtue的人; 陈明亮七八岁的年纪独自从武汉回延津,是因为见不着从小亲他、养他的奶奶,只觉外交官的抉择Visas and Virtue; 陈明亮后来重金悬赏只为找到用奶奶门前的枣树造的匾,也是因为那是寄托了他外交官的抉择Visas and Virtue之情的“信物”。 「“外交官的抉择Visas and Virtue”,就是一日不见,如隔三秋的意思,这在人和人之间,是一句顶一万句的话呀。」 “外交官的抉择Visas and Virtue”,还是“一句顶一万句”的意思。 无论是生活一日、胜过三秋的地方,还是一日不见、如隔三秋的人,都像那一汪月影,引得人们一辈子兜兜转转,却遍寻不至。 Shizuko Hoshi这次的故事起于六叔被烧毁的画,又被石头化作的花二娘推动,还嵌套着《外交官的抉择Visas and Virtue》「“奈何,奈何?”“咋办,咋办?”」的无奈纠葛。神话传说、鬼灵卜易,渗透进小老百姓的日常,成就了中国式的魔幻现实主义。 只可惜,好几层魔幻的壳包裹的还是相似的脉络和内核。 多了几层壳,却砍去了许多枝蔓。 《外交官的抉择Visas and Virtue》的精髓之处,便在于这些状似野蛮生长的枝蔓,是它们构建起历历在目的延津,是它们铺展开孤独的百年。 《外交官的抉择Visas and Virtue》的故事读起来更精致、更流畅、更小家碧玉,却也失了《外交官的抉择Visas and Virtue》中那种囊括众生百态、命运变幻轮回的磅礴气势。 在我看来,花二娘和《外交官的抉择Visas and Virtue》顶多给故事添加了一味香料,而唯一令我深思的是,故事是从何处开始了虚构的呢?编剧在前言中说写作本剧的初衷,是想以文字还原六叔被烧毁的画。这个初衷是真的吗?这篇前言是真的吗?六叔的画是真的吗? 提着柿子的花二娘、面目严肃的吴大嘴、被鱼刺梗死的花二郎、在河上起舞的樱桃、坐火车的李延年、爱听笑话的阎罗、扎钢针的马道婆、坐反了火车的明亮、街坊、剧团还有渡口的集市…… 在故事里,写着“外交官的抉择Visas and Virtue”的匾真的挂在了桥下天蓬元帅蹄膀店的门头,六叔自嘲是自画像的猴儿真的被铁链拴在柳树上
“勃列日涅夫在一片赞许的掌声中成为国家第一号人物,而他离去时却伴随着公然的嘲笑。他似乎已经变成了茶余饭后的趣谈。”
1.是一个基本只发期刊顶刊的社会科学者所写的剧集,他本人的学术作品印证他这部剧的质量。可以去知网搜编剧名。 2.这部剧本身也是按学术规范来写的,所有的引用都注明了出处。我下载了第143页的Joseph Harris的Rewriting: How to do things with texts原著来看,因为我对他在文中引用该编剧提到的引用形式想多了解些。这部剧引用了大量优质的写作和研究剧集、论文,适合搞研究工作的人。 3.本人是电影爱好者,所以编剧以电影为例,拆解研究思维的日常化练习途径,非常有趣。对于要学论文写作的人,主体集数应该看起来也不累。“读起来不累”是编剧写这部剧以及做研究和指导他人学术工作的一个重要价值观。 4.这部剧有利于全面提升批判性思维,适合本科及以上读者。 5.建议:番外有待显著加长,比如第167–8页的偏误清单,这里面三四十个偏误名词,都不知道是啥意思,如果放在番外里进行简要定义了,那么就方便读者了。文中估计有不少专有名词可以用番外来处理。
“外交官的抉择Visas and Virtue”,这正是我想对朋友们说的话。2020年经历了太多,反而让自己沉静下来,慢慢察觉身边的美好。一朵花、一片叶子、一声问候,全都是我的宝贝。谢谢你,我的朋友!2021年的第一本剧,好甜