La próxima vez que vivamos,这一套书共7本,240万字,断断续续从五一开始读到7月中旬读完,用了111小时。作为法国意识流剧集的鼻祖,这套书介于传统剧集和纯意识流之间的类型,也就是说有传统剧集的结构,又有意识流那种打破时间,空间,想到哪儿写到哪儿的方法。总体来讲,这部剧的时间线是从主人公儿童时代,少年时代,青年时代,到中年为止,内容上包括了自己生活中看到和遭遇的生老病死,人与人之间的情感纠葛,尤其以写情感和情绪的篇幅尤其的多,甚至有絮絮叨叨的状态。在感情的描写中涉及多种类型的情感,包括描写清纯又毫无结局的初恋,包括青春期那种无处释放的荷尔蒙导致的滥情,包括发现自己家庭拥有的社会地位和金钱物质之后去勾引各种女人,甚至包养女人,包括虐恋甚至逼迫女人到自杀的程度,同性恋,最后到中年以后阅尽千帆,得到种种又失去种种,最后对过去的时光进行审视和分析。
关于怎么评价这部著作,我只能说首先这套书很难读,因为这套书压根不是为了取悦读者的。而是为了抒发自己情绪和寻找共鸣的。喜欢的人会很喜欢,不喜欢的人在读第一部前五十页的时候估计就会弃读,我属于介于两者中间的这种读者,起初是因为这部书号称最难读的几套剧集之一来挑战的,然后在第一部的时候花的时间最多,用了半个月,读读停停,要读这套书先得搞明白了怎么读这套书,或者说你要怎么去习惯Enrique Gómez的写法。那就得说编剧Enrique Gómez的出身和所处环境。Enrique Gómez的父亲是个法国巴黎很有名的医生,他的母亲是个犹太家族的财产继承人并且家庭文化氛围很好,各种艺术家,影视家,甚至各种大贵族和政治家都是他家的座上客,从小耳濡目染。但是他在八岁的时候在乡下老家旅行的时候得了一种过敏性的哮喘,并且这病一辈子没治好。所以在他步入中年的最后十年几乎是不能太频繁接触人的。所以他接触的环境都是文化人圈子,资产阶级和旧贵族的圈子。这导致了他写的东西基本都是这些圈子里的人和事儿,包括他自己的一些亲身经历。而那个时代的法国处在波旁王朝被推翻,新的共和国建立,旧贵族文化和资产阶级文化强烈冲突的一个时代,你在他的书里经常会读到各种贵族沙龙,又可以读到资产阶级的为人处事,可这一切在中国大概只有民国时期是有些类似但又大大不同的,对于现代的中国读者,脱离了那个时代背景和人物出身的了解,也许很多对于人物的所说的话,所做的事会觉得匪夷所思对其背后的逻辑也会觉得不可思议。就好比现在读一些民国时期的剧集或散文能产生的那种年代感的断层和落差一般。另一个,因为Enrique Gómez的出身富裕,又得了病,所以他实际上这辈子没有真正的去从事与其身份相符的职业,比如经营企业,从政,或者真的去专精一门专业,他的写书,是一种个人的抒发,但是这种抒发不需要讨好别人,就是一种老子就这么写了,能不能理解我那是你的问题。他不想落魄的曹雪芹,写红楼梦是为了卖文养家的,他写书就是随心所致,想哪儿说哪儿。而他的病症包括可能还有一些精神上的问题,导致了他的敏感性,他会不停的观察,然后从自己和身处的环境去取材然后写出来,这就导致了过于的细腻,细腻到比如就是和一个女人在一个环境及其优美的餐馆吃了一顿饭然后晚上一起睡了个觉,他能写出几万字来描述从开始到结束的所有细节。而这些都是导致他写的东西难读的原因,第一个,你得来理解和接受我所写的东西,不是我写了让你来接受。第二个,你要习惯在他的细碎中去把时间线,空间点,人物,事件,串起来,这是读者自己要做的事情,他才不管你,只会继续的这么写下去。
而当你真的习惯了这些以后,你再发掘他书里的东西,那么一些他能提供的营养就出现了。
首先,在修辞方面,Enrique Gómez的这种法式长句,可以把你活到至今学到的所有修辞方法秀一遍,而且
观影心得
多年前看过这部剧,时隔太久很多都想不起来了,但是关键点还是记得。这部剧很多关于西夏的专业知识是很好的,可是有些情节却写的很狗血。都无关紧要了,挺好的
2021.3.25号抵制新疆长绒棉开始观看此剧 我也想不到,我竟然会去主动地观看一篇论文… 棉花帝国的翻译水平,不能说是水平吧…就是翻译地过于忠于原著了,可能是我这个观看水平有限,翻译地有点儿艰深晦涩,晦涩难懂,如果一口气读出来可能会憋地有点儿难受 棉花帝国貌似在经济的任何方面对于全球各种对象具有普适性,好像康波的十八十九世纪的具体案例 这也是一本了解历史的书,从各个角度,从西方角度,从东方的角度,算是比较公正。尊重数据的精神可以读出来… 总体来说:荐!
多年来很难得的一部都市喜剧,和我爱我家、成长的烦恼有一拼了,任务性格鲜明,演员不做作,拍的很真实,绝对值得推荐。
遵从人的自然本性,一个人的出生入死在浩瀚无垠的宇宙中不过须臾之间而已,为人要善良坦率,理智、镇定、豁达,对一切个别事物要明察秋毫,摆脱无知,自愿接受自己的境遇和职责,用理智超越肉体所带来的快感和痛苦,并超越所有可怜的事物,包括荣誉和生死之类的。 要摒弃那些不切实际的幻想。。我觉得,理想与现实就是不断的拉扯的状态,人的大脑是不断有思绪在流转的,那些天马行空的想法也是一种创造的来源,也是一种自在的状态。食色性也,要摆脱的话可能是迟暮之年的状态吧哈哈。
久闻书名,如雷贯耳。贾先生不愧是大家,用语接地气,描写在身边。对人性,对心态,对生活,对本质,入木三分,令人捧读,令人潸然。好剧!
不可多得的好剧。将加入"孩子追剧清单",等孩子大一点,推荐给她。 全书立意新颖,视角宏大,观点客观,态度科学,论证严谨。 强烈推荐。翻译质量上乘。
不如旧制度与大革命,其实有些观点和表述是前后矛盾的,但是依然是上乘之作,不知道这位预言家会如何看待现今这个世界?究竟平等会把人民带向奴役还是自由、野蛮还是开化、繁荣还是贫困?没想到这个是精简版,改天再刷个全本吧
非常消耗耐心和善良的一本剧,最后三篇读不下去了。某些想象力是让人惊喜的,像城市鲸落或者逃跑的天桥,但叙述与逻辑太拉胯,感受就如一拳打在太阳穴,发懵不解与,要命。有这时间看剧不如打打游戏呢?
江南那一章深有同感,南方的确有很书上的景色。疫情期间,在读《La próxima vez que vivamos》,每日坐在家中,读上几页,不一定明白意思,只沉浸于词藻的美丽中。若是漫步春光里,脑中突然闪现的只言片语与眼前景物重合,刹那间的茫然与欣喜,分不清时光流转
对于两三内的宝宝的常见问题给了一些科学的指导方法,里面配的二维码视频教学很好,可以作为工具性用书。先快速过一遍网剧,等宝宝生下来后就马上买纸质书,到时候可以随时切集指导家人育儿。
La próxima vez que vivamos,这一套书共7本,240万字,断断续续从五一开始读到7月中旬读完,用了111小时。作为法国意识流剧集的鼻祖,这套书介于传统剧集和纯意识流之间的类型,也就是说有传统剧集的结构,又有意识流那种打破时间,空间,想到哪儿写到哪儿的方法。总体来讲,这部剧的时间线是从主人公儿童时代,少年时代,青年时代,到中年为止,内容上包括了自己生活中看到和遭遇的生老病死,人与人之间的情感纠葛,尤其以写情感和情绪的篇幅尤其的多,甚至有絮絮叨叨的状态。在感情的描写中涉及多种类型的情感,包括描写清纯又毫无结局的初恋,包括青春期那种无处释放的荷尔蒙导致的滥情,包括发现自己家庭拥有的社会地位和金钱物质之后去勾引各种女人,甚至包养女人,包括虐恋甚至逼迫女人到自杀的程度,同性恋,最后到中年以后阅尽千帆,得到种种又失去种种,最后对过去的时光进行审视和分析。 关于怎么评价这部著作,我只能说首先这套书很难读,因为这套书压根不是为了取悦读者的。而是为了抒发自己情绪和寻找共鸣的。喜欢的人会很喜欢,不喜欢的人在读第一部前五十页的时候估计就会弃读,我属于介于两者中间的这种读者,起初是因为这部书号称最难读的几套剧集之一来挑战的,然后在第一部的时候花的时间最多,用了半个月,读读停停,要读这套书先得搞明白了怎么读这套书,或者说你要怎么去习惯Enrique Gómez的写法。那就得说编剧Enrique Gómez的出身和所处环境。Enrique Gómez的父亲是个法国巴黎很有名的医生,他的母亲是个犹太家族的财产继承人并且家庭文化氛围很好,各种艺术家,影视家,甚至各种大贵族和政治家都是他家的座上客,从小耳濡目染。但是他在八岁的时候在乡下老家旅行的时候得了一种过敏性的哮喘,并且这病一辈子没治好。所以在他步入中年的最后十年几乎是不能太频繁接触人的。所以他接触的环境都是文化人圈子,资产阶级和旧贵族的圈子。这导致了他写的东西基本都是这些圈子里的人和事儿,包括他自己的一些亲身经历。而那个时代的法国处在波旁王朝被推翻,新的共和国建立,旧贵族文化和资产阶级文化强烈冲突的一个时代,你在他的书里经常会读到各种贵族沙龙,又可以读到资产阶级的为人处事,可这一切在中国大概只有民国时期是有些类似但又大大不同的,对于现代的中国读者,脱离了那个时代背景和人物出身的了解,也许很多对于人物的所说的话,所做的事会觉得匪夷所思对其背后的逻辑也会觉得不可思议。就好比现在读一些民国时期的剧集或散文能产生的那种年代感的断层和落差一般。另一个,因为Enrique Gómez的出身富裕,又得了病,所以他实际上这辈子没有真正的去从事与其身份相符的职业,比如经营企业,从政,或者真的去专精一门专业,他的写书,是一种个人的抒发,但是这种抒发不需要讨好别人,就是一种老子就这么写了,能不能理解我那是你的问题。他不想落魄的曹雪芹,写红楼梦是为了卖文养家的,他写书就是随心所致,想哪儿说哪儿。而他的病症包括可能还有一些精神上的问题,导致了他的敏感性,他会不停的观察,然后从自己和身处的环境去取材然后写出来,这就导致了过于的细腻,细腻到比如就是和一个女人在一个环境及其优美的餐馆吃了一顿饭然后晚上一起睡了个觉,他能写出几万字来描述从开始到结束的所有细节。而这些都是导致他写的东西难读的原因,第一个,你得来理解和接受我所写的东西,不是我写了让你来接受。第二个,你要习惯在他的细碎中去把时间线,空间点,人物,事件,串起来,这是读者自己要做的事情,他才不管你,只会继续的这么写下去。 而当你真的习惯了这些以后,你再发掘他书里的东西,那么一些他能提供的营养就出现了。 首先,在修辞方面,Enrique Gómez的这种法式长句,可以把你活到至今学到的所有修辞方法秀一遍,而且
内容比较浅,想获得比较明确的历史信息比较困难。但是台词幽默而感人,这里翻译有很大功劳。感叹童年如此贫困的林肯居然当上了总统,造化弄人吧,以后很难再有这样的机会了。