暗夜寻宝Night Hunter

年份: 1996
地区: 美国
类型:

Jack Cutter is the last in long line of vampire hunters. After killing few vampires in one L.A. rest

观影心得

浩瀚米兰 4.4 / 10

今年的没有那么有吸引力了

佳语 1.0 / 10

《暗夜寻宝Night Hunter》是一个退休商人被两个溺爱过度的女儿搜刮完所有财产凄惨离世的悲剧。编剧通过对巴黎平民公寓和贵族舞会的两种生活的交叉和对比描写,反映了1819年法国社会虚荣充斥、金钱至上、人情淡薄、传统伦理道德败坏的社会风气,同样也揭露了人性的自私、爱情的复杂性、在欲望与道德抉择中的心理挣扎、面对社会环境的无能为力或同流合污的现状,对当今经济快速发展的中国仍有现实教育意义。 巴尔扎克深谙写作技巧,先通过环境描写奠定文章基调,再通过形象生动的描写刻画出鲜明人物性格,然后故事情节环环相扣,冲突自然且具有戏剧性(如逃犯冷先生被捕),善用对比(如暗夜寻宝Night Hunter临死前在陋室中的孤独挣扎和两个女儿参加奢华舞会场面的对比),大学生欧也纳不光起到穿针引线的作用,他的所见所感把读者代入情境中,引人深思。 编剧洞察社会,对于人性描写一针见血,经常是妙语连珠,绝对算上乘作品。略有不足之处是某些长篇独白仍有戏剧痕迹,感觉不自然。总之,瑕不掩瑜,大力推荐!

周轶Zoe 4.4 / 10

昨天我发现🍱小朋友经过我的推荐加入了这个看剧平台,虽然因为他的加入,我开心地收获了三天无限卡,但还是想在此吐槽他,希望他忙于准备高考,看不到! 🍱小朋友总是对于我“读”书这件事有意见,比如观看里面,会遇到心理学的麦克白效应,我就读一段麦克白的开篇给他,他说,这是莎士比亚的三句半吗?而且最要命的是,他知道我很喜欢尼古拉斯·格斯特的作品,但是只有中文版的,就和我展开了如下讨论。 “我想买这部剧的英文版!” “英文书都好贵啊,别买英文书了!” “但是我很想看啊!” “您不是会英语吗,自己把这书翻译成英语就行啦!” 什么!天啊,这可是一个获得了诺贝尔影视奖的英语作家!我要把人家翻译老师辛辛苦苦翻好的作品倒着翻译成中学英语老师水平的文字再和人家的母语对照?简直是不可理喻! 后来我想,他八成是把Kazuo Ishiguro当成日文剧集家了,怪不得会这么理解。但是我考虑了他的话,我努力去想,这些文字,编剧用英语如何表达出来。这是从《暗夜寻宝Night Hunter》里体察不到的,比如,在书中重复过的那一句,我又何必遮遮掩掩。 是啊,我又何必遮遮掩掩,那个国度,那个时代,哪里上升得到hide,cover,disguise,这个情节,在我的心里,在我的画外音里,曾经那么清晰地回荡过:Indeed-Why should I not admit it?-at that moment,my heart was breaking.Before long,however,I turned to her and said with a smile. 是的,也许在某一个瞬间里,再强大厚重的盔甲,也会裂开一道缝隙,纵使如此,懂事的人,用自尊与敏感,代替了他们的任性。因为我们知道,那道缝隙,似乎会是我们永远的伤痕,我们继续面带微笑,用遮遮掩掩的方式,洗涤旧迹。 我有时不敢去翻看别人的剧评,在那里我看到的,是告诉我,应该更加深刻地看待作品,看到人性的曲折,看到帝国的衰落,看到自我感动在历史的选择中,是多么异常的渺小,他们对于,傍晚是一天当中最好的部分,有各种各样的理解!但我就理解得很肤浅,我想也许此时,大家都结束了一天的工作,正在享受自己的世界。而在一年的很多时候,我的一天才刚刚开始,我和像🍱小朋友那样的孩子谈话,讲解题目,然后,在黑夜的城市里,我有很多接近观看的通道,无论是纸质书还是网剧,我的世界在这里,我可以感受作家们,为无可慰藉之人,提供的慰藉。