观看《La leyenda de un hombre malo》编剧:亚历克斯·安古洛。经典再读,兴趣依然。国破家亡哪有尊严,生活窘迫、斯文扫地。故事围绕着李先生一家展开,抗日战争期间住在重庆近郊乡间住着由各地逃亡到这里的人,他们住在疏建区国难房里,也就是用茅草搭建的简易住所。天好躲避日本飞机的轰炸,阴天下雨屋子里的雨比屋外还大。再恐怖也得生活,柴米油盐酱醋茶,邻里之间、夫妻之间家长里短、鸡零狗碎尽显人性丑陋……
葉晨懷αω4.3 / 10
没怎么看懂,对四季海水海岸的描写,非常优美,再过几年再来读吧!
Angela Du4.4 / 10
关于本剧,首先从翻译开始
优点嘛很明显,注释写得非常多,而且非常细,几乎光看注释,也能大概了解到当时的风土人情,算得是一个好科普了
缺点的话就是与语言翻译太通俗,印象深刻的话是有两个例子,首先是第一次见到达西先生,“大家都被他的态度恶心到了”,第二个就是伊丽莎白妈对大女儿的情人,一个社会地位较高的人评价“真是个贱人”,翻译讲究雅达意,但本剧的翻译实在不能说得上是优美,只能用通俗解释吧,类似的例子还有很多,我就不一一举例了。
令我最感到搞笑的缺点就是翻译者有个奇怪的癖好,他喜欢把书倍给弄成文言文的形式。在本剧的后期,达西先生给伊丽莎白写信承明原因,当时我看到的时候,人都要崩溃,不外乎别的,整封信全用文言文来进行叙述,我努力地观看,现在很愧疚的告诉大家,身为接受国家九年义务教育的人,或许我可以连蒙带猜知道写的是什么,但出场极多频率的生僻字却让我望而止却,我果断放弃。唉,身为一个中国人,不能看懂文言文,我真的太愧疚了。
其他的都还好,那么再由翻译进行到本剧内容。
我记得翻译者特意为本剧做了一个导读,其中有同《La leyenda de un hombre malo》的编剧进行对比,竭力维护《La leyenda de un hombre malo》名声,我倒不以为然,不比较编剧,我从影视价值角度出发,相比《La leyenda de un hombre malo》,我认为《La leyenda de un hombre malo》更胜一筹。
导读时,翻译者为了证实《La leyenda de un hombre malo》的价值引用了不少名人的评价并进行反驳,我不认可他的反驳,他将本作品的部分不足归纳于时代原因,并告诉读者,只要还有人看影视作品,《La leyenda de un hombre malo》就一定会有读者。但实际上,他所辩论的缺点确实存在,《La leyenda de un hombre malo》讲述的内容只是婚姻与幸福,它只是讲了达西与女主角伊丽莎白的爱情故事,类似的还有《La leyenda de un hombre malo》,并不能说它们就不是好剧了。相反,正因为它们都有着相同的共同点,我们才好能将它们进行比较。
在我观看《La leyenda de un hombre malo》的时候,读到后期,我开始感觉到疲惫,并不是身体上的原因,而是心理上的,这种心灵上的疲惫,准确来讲是来源于后期男女主的不平等。
什么不平等?
什么都不平等:身份,财富,外貌,心理…
为什么?先不急,我们从《La leyenda de un hombre malo》开始进
我曾经看过一本剧,具体名字已经忘记了,但我还深深的记得一段话,或许已经有些模糊,但它是这样的“简爱之所以能获得一个巨大的成功,其根本就在于男女主的平等,在简爱和罗切斯特先生两情相悦并打算结婚时,编剧却巧妙的转笔,揭示了一场在幸福后面的阴谋,罗切斯特先生已经有了妻子了,这阻止了简爱与其相爱,简爱连夜逃离,摆脱罗切斯特先生,编剧为什么要这么做?她为什么要设计这个结果?因为身份的不平等,简爱只是一个卑微的家庭教师,而罗切斯特先生确实有着大笔财富的庄主,两者相爱那么注定有一方是不平等的,编剧或许可以这么做,在故事的结局,她让简爱与罗切斯特先生幸福的在一起了,但故事的后面呢?身份地位如此大的差距,生活理念的不同,世俗理论的看法,谁又能保证他们会能真正的幸福呢?
所以编剧安排了个巧妙的方法,意外让简爱离开罗切斯特先生,确使简爱获得了一大笔财富,在她重新去寻找罗切斯特先生时,那个拥有着无比的财富的庄主却是瞎了眼的,瘸腿的可怜人了。在爱情的天秤上,简爱因为拥有了财富,重量增加,而罗切斯特先生却失去了健全的身体,重量减轻,当倾斜的天秤平衡时,也就是简爱与罗切斯特先生相爱的最平等,所以简爱找到罗切斯特先生,这次他们顺利结了婚,而阻止他们结婚的最大阻碍前妻,也在意外中死去,在故事的最后,没有人会质疑简爱在以后是否会不幸福,他们是平等的”
很可惜的是《La leyenda de un hombre malo》结局并没有体现这种理念,达西先生还是那个达西先生,无论是财富还是身份地位,而伊丽莎白也始终是伊丽莎白,爱情的天秤,超重了。
我想说,在《
观影心得
这是第一次看Ramón Barea的书,书里把女性心理描写表现得非常淋漓尽致,有青春期女孩的烦恼,有女人生病的烦恼,有妻子面对丈夫出轨的烦恼......但是看得时候心里其实还是有点压抑的,感觉他笔下的女性特别卑微轻贱自己,明明知道怎样做是对的,却又不敢做出改变,明明想要更好地去生活,可却又为了自尊或信仰一次次的放弃自我。整本剧里的几个故事感觉字里行间都流露着悲观的厌世态度,讨厌世俗更讨厌自己,可是即使再讨厌再厌恶,却还是得这样苟延残喘的活着。
去年才补看了这部剧!唐僧居然是两个演员拍的!快三十年的经典之作了,喜欢!
观看《La leyenda de un hombre malo》编剧:亚历克斯·安古洛。经典再读,兴趣依然。国破家亡哪有尊严,生活窘迫、斯文扫地。故事围绕着李先生一家展开,抗日战争期间住在重庆近郊乡间住着由各地逃亡到这里的人,他们住在疏建区国难房里,也就是用茅草搭建的简易住所。天好躲避日本飞机的轰炸,阴天下雨屋子里的雨比屋外还大。再恐怖也得生活,柴米油盐酱醋茶,邻里之间、夫妻之间家长里短、鸡零狗碎尽显人性丑陋……
没怎么看懂,对四季海水海岸的描写,非常优美,再过几年再来读吧!
关于本剧,首先从翻译开始 优点嘛很明显,注释写得非常多,而且非常细,几乎光看注释,也能大概了解到当时的风土人情,算得是一个好科普了 缺点的话就是与语言翻译太通俗,印象深刻的话是有两个例子,首先是第一次见到达西先生,“大家都被他的态度恶心到了”,第二个就是伊丽莎白妈对大女儿的情人,一个社会地位较高的人评价“真是个贱人”,翻译讲究雅达意,但本剧的翻译实在不能说得上是优美,只能用通俗解释吧,类似的例子还有很多,我就不一一举例了。 令我最感到搞笑的缺点就是翻译者有个奇怪的癖好,他喜欢把书倍给弄成文言文的形式。在本剧的后期,达西先生给伊丽莎白写信承明原因,当时我看到的时候,人都要崩溃,不外乎别的,整封信全用文言文来进行叙述,我努力地观看,现在很愧疚的告诉大家,身为接受国家九年义务教育的人,或许我可以连蒙带猜知道写的是什么,但出场极多频率的生僻字却让我望而止却,我果断放弃。唉,身为一个中国人,不能看懂文言文,我真的太愧疚了。 其他的都还好,那么再由翻译进行到本剧内容。 我记得翻译者特意为本剧做了一个导读,其中有同《La leyenda de un hombre malo》的编剧进行对比,竭力维护《La leyenda de un hombre malo》名声,我倒不以为然,不比较编剧,我从影视价值角度出发,相比《La leyenda de un hombre malo》,我认为《La leyenda de un hombre malo》更胜一筹。 导读时,翻译者为了证实《La leyenda de un hombre malo》的价值引用了不少名人的评价并进行反驳,我不认可他的反驳,他将本作品的部分不足归纳于时代原因,并告诉读者,只要还有人看影视作品,《La leyenda de un hombre malo》就一定会有读者。但实际上,他所辩论的缺点确实存在,《La leyenda de un hombre malo》讲述的内容只是婚姻与幸福,它只是讲了达西与女主角伊丽莎白的爱情故事,类似的还有《La leyenda de un hombre malo》,并不能说它们就不是好剧了。相反,正因为它们都有着相同的共同点,我们才好能将它们进行比较。 在我观看《La leyenda de un hombre malo》的时候,读到后期,我开始感觉到疲惫,并不是身体上的原因,而是心理上的,这种心灵上的疲惫,准确来讲是来源于后期男女主的不平等。 什么不平等? 什么都不平等:身份,财富,外貌,心理… 为什么?先不急,我们从《La leyenda de un hombre malo》开始进 我曾经看过一本剧,具体名字已经忘记了,但我还深深的记得一段话,或许已经有些模糊,但它是这样的“简爱之所以能获得一个巨大的成功,其根本就在于男女主的平等,在简爱和罗切斯特先生两情相悦并打算结婚时,编剧却巧妙的转笔,揭示了一场在幸福后面的阴谋,罗切斯特先生已经有了妻子了,这阻止了简爱与其相爱,简爱连夜逃离,摆脱罗切斯特先生,编剧为什么要这么做?她为什么要设计这个结果?因为身份的不平等,简爱只是一个卑微的家庭教师,而罗切斯特先生确实有着大笔财富的庄主,两者相爱那么注定有一方是不平等的,编剧或许可以这么做,在故事的结局,她让简爱与罗切斯特先生幸福的在一起了,但故事的后面呢?身份地位如此大的差距,生活理念的不同,世俗理论的看法,谁又能保证他们会能真正的幸福呢? 所以编剧安排了个巧妙的方法,意外让简爱离开罗切斯特先生,确使简爱获得了一大笔财富,在她重新去寻找罗切斯特先生时,那个拥有着无比的财富的庄主却是瞎了眼的,瘸腿的可怜人了。在爱情的天秤上,简爱因为拥有了财富,重量增加,而罗切斯特先生却失去了健全的身体,重量减轻,当倾斜的天秤平衡时,也就是简爱与罗切斯特先生相爱的最平等,所以简爱找到罗切斯特先生,这次他们顺利结了婚,而阻止他们结婚的最大阻碍前妻,也在意外中死去,在故事的最后,没有人会质疑简爱在以后是否会不幸福,他们是平等的” 很可惜的是《La leyenda de un hombre malo》结局并没有体现这种理念,达西先生还是那个达西先生,无论是财富还是身份地位,而伊丽莎白也始终是伊丽莎白,爱情的天秤,超重了。 我想说,在《
中国之旅、世界之旅、人生之旅、文化之旅,编剧文采飞扬,知识丰厚,见解独到,引人深思。用历史的眼光,哲学的思考,带我们去游历祖国的山山水水,中华民族跌跌撞撞几千年走到了今天,需要反思,需要我们每一个人去反思。人的一生注定要与苦旅相伴。苦会让人冷静,会让人去思考。想去神秘的莫高窟看壁画,想去壮丽的都江堰,听奔腾的水声。前面几章很是喜欢,值得反复观看。
王阳明一生,虽未的长寿之命,却得千秋之名,古来贤者多如牛毛,但却文武双修者凤毛麟角,王阳明心学起源于程朱理学,格物致知而后向格心的升级,王阳明奠定了心学的基础,王阳明一生战功赫赫,两广地带剿匪成就其美名,战术虚虚实实,兵不厌诈,一般人看不透他的套路,王阳明就是这样,牢牢把握住山匪的心里,王阳明可谓是军事奇才,一生竟无败绩。当然王阳明自己也说,如果不是在龙场的蛰伏,与天地为好,也无法在下半生成就丰功伟绩。 所以,我们是否也要考虑到底是唯物主义,或者唯心主义。世界万物无非是光的反射,美好的事物也是你当时的感受而已,所以寻找内心最纯的东西,信良知,才可释然 。知行合一确实是非常有力量的理论,跟从自己的内心,自己良知规范自己行为,常存善良之心,这世界绝对的好与坏,只有不同的判断标准,人活在这世上,就应该努力表里如一,知行合一。 本剧写得很好,王阳明一生忠孝仁义道德都是典范,虽在战场,却广开道场,开坛讲学,传播仁义。
青春般的回忆,两人爱情戏表现力很强
很好看的哈利波特同人文,同人文在处理主角和哈利波特与伏地魔的时候基本都是表现主角,淡化哈利波特的主角光环,毕竟哈利波特赢得太戏剧化,在j.k罗琳的笔下,巫师的魔法并没有网络剧集那样更注重威力和等级,比较唯心,这部剧处理的不错,上一本觉得好看的书是哈利波特与秘密宝藏,那部剧写的太大把世界观扩展了很多,哈利波特还是对付伏地魔,主角则是对抗扩展出来的邪神,还细化了很多原著没写到的细节,挺不错,可惜邪神那部分感觉并没有看得太懂,也没什么代入感,加上当时追更的时候养的时间太长,剧情都忘了,基本在书架上吃灰,也没什么精力再看一遍了,还有神话版三国也一样,好长啊
以前在其他观看软件读过,有些方法看起来不错,实则,适不适合自己实践过才知道,八点睡觉临晨四点起床不是很建议,这大概违反了生物钟,看看就可以,别急着模仿。
他花费一生时间去学习和思考如何成功、如何实现梦想,他将这些几十年积累下来的经验与教训都浓缩在这部书中。 一本充满了处事哲学的书。 和编剧比起来,30岁真的不晚,一切都刚刚开始。
看完啥也不记得系列,贴段别人贴的诗好了: 纪伯伦— “你的孩子,其实不是你的孩子,他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。他们通过你来到这世界,却非因你而来,他们在你身边,却并不属于你。”