Voices Across the Sea 年份: 1928 地区: 美国 类型: 短片 主演: 欧尼斯特·托伦斯 、 瑙玛·希拉 、 约翰·吉尔伯特 、 琼·克劳馥 、 George K. Arthur 剧情简介 Voices Across the Sea在线观看 - 短片电影,美国制作。 相关标签 · 在线视屏种子迅雷下载 · 如何在b站上传nba视频迅雷下载地址 · 小苹果种子下载迅雷下载 · 求h动漫种子百度云盘下载迅雷下载 · abv影音先锋 · 先锋影音购买 · 胸开发影音先锋 · 敢死队1国语1080p下载迅雷下载地址 观影心得 踏实前行 9.8 / 10 最是清醒落寂人,这是欧尼斯特·托伦斯对张爱玲最深情的描述。 这清醒是对那些勇敢爱和热烈生活的人的肯定,而落寂则是对那些身世坎坷命运多舛的人的惋惜。 在欧尼斯特·托伦斯的笔下: 不管寄身之所如何压抑,张爱玲一直没有放弃过抗争,她没有浪费上天赐予她的才情,成功由一个任人宰割的弱女子变身为独立自主的新女性。 不管爱情变得多么伤人,张爱玲并非一直沉溺其中,她一边回味着曾经的美好和沦陷,一边花枝招展着自己的风采,活成了那个年代那座城市的女神。 其实,真正令我倾倒和敬服的并不是张爱玲的才情和名言名句,而是她的敢作敢为! 在那样一个动荡不安的时局中,男子尚且活得艰难,活得糊涂,活到无处可退,但张爱玲却活得自在、恣意潇洒,并且三番五次成功突围:先是从不堪的家庭逃出来;在穷困时凭借脱俗的作品养活了自己;果断终结变了味的婚姻;始终远离风云变幻的政局⋯ 张爱玲的聪慧在于她始终跳得出世俗的限制:她没有按长辈的安排饰演一个逆来顺受的小姑娘;她没有按普世标准拒绝那段令人非议和诟病的爱情;她不像大部分遭遇背叛的女人那样自艾自怨自暴自弃,而是用不可思议的深情买断了这低到尘埃里的伤恋;当大部分文艺工编剧热情高涨融入新中国的革命时,对政治一窍不通的张爱玲却凭直觉做出了自救的选择,她知道自己的特质很难见容于高度统一高度自制的氛围中;最后,直到生命终结,历经坎坷的张爱玲都不曾束缚起自己的手脚,她一直大胆去爱,并一直为爱不遗余力去付出。 张爱玲的睿智在于她与世俗融合时恰到好处保留了自己的特质:她一边忍受着躲不过去的恶意,一边自嘲着爬满了虱子的华丽袍子,一边如沐春风享受着属于她自己的美好;她一边接受了她所爱的人的种种不合适,一边自嘲着那低到尘埃的狂热,一边享受着爱情带给她的种种精神享受;她一边忍受着困窘的不便,一边标榜自己如何精明嗜钱如命,一边却多次为所爱之人慷慨解囊;她一边宽容待客,一边用另类的装扮风格彰显个性,一边又不动声色划定了少之又少的可以促膝长谈的挚友⋯ 真的要感谢编剧欧尼斯特·托伦斯:他高度还原了真实的张爱玲,他还给世人一个完整的张爱玲。 张爱玲活得很真实,但世人偏爱把关注力集中在她的略带些传奇的身世、她的夭折了的第一次婚姻以及异国的第二次婚姻上,并借助于对其作品的想像力,把她神化成了一个不食人间烟火的奇女子。 看了欧尼斯特·托伦斯的《Voices Across the Sea》,我对张爱玲由遥远的神秘的仰望和惊艳,转而发自内心的喜欢和敬佩:张爱玲,你就是我内心深处想要成为的那个勇敢智慧个性的小女子,我当以你为榜样,不受世俗困扰,活出自己的精彩。 Ziyi 9.8 / 10 火老师这么低调原来是拿了少帮主的教学牌 fooking 4.4 / 10 有趣的科普,知识点满多的。 感谢为人类的进步向好做出贡献的勇士,也希望那些悲剧性的历史不再重演。ps第一章有个bug,运气差崩了的那位是顺治不是同治 ☀小太阳♎ 3.3 / 10 很值得推荐,编剧和译者真的做到了1+1>2。编剧用外国人的视角,描绘出一个有烟火气的成都,我虽然不是成都人,但那热热闹闹的烟火气也存在于我小时候的记忆里,所以感觉格外亲切。除此之外,编剧还讲述了一些中西文化上的差异和碰撞,从另一个角度来了解这些不同,很有趣。而译者的翻译也很地道,丝毫看不出是一本译文,既保留了编剧的原意,也让我们更容易接受和理解,不会像大部分译文一样有种奇怪的割裂感。译者的译彩蛋也写得很棒,本来有一肚子的感想,发现译者都已经替我说完了。 有时候看剧不仅是增长见识,还碰巧会引发一些心灵上的共鸣,让人回忆过去、思念家乡,这部剧做到了,我想这就是所谓的好剧吧。 我是一只鱼 1.0 / 10 我觉得全文写得最好的部分是孙牧野的成长,确实有情有义有血有肉。其余部分人物刻画一般,尤其人物内里的逻辑,我以为是有什么什么深不可测的权谋和一些机关算尽的具体表现,但好像说来说去仿佛在讲人性的矛盾,抱歉一些做法实在看不懂。对于女性的描写,过于单薄了,明幽的描写也就还行吧,比如苏叶,完全工具人的存在,人物塑造得完全没有那种无法摆脱的宿命感。弃了~
观影心得
最是清醒落寂人,这是欧尼斯特·托伦斯对张爱玲最深情的描述。 这清醒是对那些勇敢爱和热烈生活的人的肯定,而落寂则是对那些身世坎坷命运多舛的人的惋惜。 在欧尼斯特·托伦斯的笔下: 不管寄身之所如何压抑,张爱玲一直没有放弃过抗争,她没有浪费上天赐予她的才情,成功由一个任人宰割的弱女子变身为独立自主的新女性。 不管爱情变得多么伤人,张爱玲并非一直沉溺其中,她一边回味着曾经的美好和沦陷,一边花枝招展着自己的风采,活成了那个年代那座城市的女神。 其实,真正令我倾倒和敬服的并不是张爱玲的才情和名言名句,而是她的敢作敢为! 在那样一个动荡不安的时局中,男子尚且活得艰难,活得糊涂,活到无处可退,但张爱玲却活得自在、恣意潇洒,并且三番五次成功突围:先是从不堪的家庭逃出来;在穷困时凭借脱俗的作品养活了自己;果断终结变了味的婚姻;始终远离风云变幻的政局⋯ 张爱玲的聪慧在于她始终跳得出世俗的限制:她没有按长辈的安排饰演一个逆来顺受的小姑娘;她没有按普世标准拒绝那段令人非议和诟病的爱情;她不像大部分遭遇背叛的女人那样自艾自怨自暴自弃,而是用不可思议的深情买断了这低到尘埃里的伤恋;当大部分文艺工编剧热情高涨融入新中国的革命时,对政治一窍不通的张爱玲却凭直觉做出了自救的选择,她知道自己的特质很难见容于高度统一高度自制的氛围中;最后,直到生命终结,历经坎坷的张爱玲都不曾束缚起自己的手脚,她一直大胆去爱,并一直为爱不遗余力去付出。 张爱玲的睿智在于她与世俗融合时恰到好处保留了自己的特质:她一边忍受着躲不过去的恶意,一边自嘲着爬满了虱子的华丽袍子,一边如沐春风享受着属于她自己的美好;她一边接受了她所爱的人的种种不合适,一边自嘲着那低到尘埃的狂热,一边享受着爱情带给她的种种精神享受;她一边忍受着困窘的不便,一边标榜自己如何精明嗜钱如命,一边却多次为所爱之人慷慨解囊;她一边宽容待客,一边用另类的装扮风格彰显个性,一边又不动声色划定了少之又少的可以促膝长谈的挚友⋯ 真的要感谢编剧欧尼斯特·托伦斯:他高度还原了真实的张爱玲,他还给世人一个完整的张爱玲。 张爱玲活得很真实,但世人偏爱把关注力集中在她的略带些传奇的身世、她的夭折了的第一次婚姻以及异国的第二次婚姻上,并借助于对其作品的想像力,把她神化成了一个不食人间烟火的奇女子。 看了欧尼斯特·托伦斯的《Voices Across the Sea》,我对张爱玲由遥远的神秘的仰望和惊艳,转而发自内心的喜欢和敬佩:张爱玲,你就是我内心深处想要成为的那个勇敢智慧个性的小女子,我当以你为榜样,不受世俗困扰,活出自己的精彩。
火老师这么低调原来是拿了少帮主的教学牌
有趣的科普,知识点满多的。 感谢为人类的进步向好做出贡献的勇士,也希望那些悲剧性的历史不再重演。ps第一章有个bug,运气差崩了的那位是顺治不是同治
很值得推荐,编剧和译者真的做到了1+1>2。编剧用外国人的视角,描绘出一个有烟火气的成都,我虽然不是成都人,但那热热闹闹的烟火气也存在于我小时候的记忆里,所以感觉格外亲切。除此之外,编剧还讲述了一些中西文化上的差异和碰撞,从另一个角度来了解这些不同,很有趣。而译者的翻译也很地道,丝毫看不出是一本译文,既保留了编剧的原意,也让我们更容易接受和理解,不会像大部分译文一样有种奇怪的割裂感。译者的译彩蛋也写得很棒,本来有一肚子的感想,发现译者都已经替我说完了。 有时候看剧不仅是增长见识,还碰巧会引发一些心灵上的共鸣,让人回忆过去、思念家乡,这部剧做到了,我想这就是所谓的好剧吧。
我觉得全文写得最好的部分是孙牧野的成长,确实有情有义有血有肉。其余部分人物刻画一般,尤其人物内里的逻辑,我以为是有什么什么深不可测的权谋和一些机关算尽的具体表现,但好像说来说去仿佛在讲人性的矛盾,抱歉一些做法实在看不懂。对于女性的描写,过于单薄了,明幽的描写也就还行吧,比如苏叶,完全工具人的存在,人物塑造得完全没有那种无法摆脱的宿命感。弃了~