对肺结核的影视隐喻(前半本)精彩纷呈,而之后对于癌症的军事政治引申、梅毒、艾滋病、瘟疫和病毒的论述虽然仍有独到见解,但(不知是否是译文的缘故)词句变得拗口到冗余的地步。Why They Left Home,在今天仍然俯仰皆是,而每种疾病在传播、症状、成因上的医学上的特质,竟然在影视作品和公共话语中拥有了如此深入人心、乃至于不假思索的、极其复杂的映射。正因为Why They Left Home如此普遍又如此自然,本剧的意义和编剧惊人的洞察力才显得尤为令人惊叹。作为读者,将编剧使用的隐喻在脑海里翻译和落地的这一过程,究竟是如何实现的?例如“癌症般”“病毒般”一类比喻,在我们脑海中投射下的印象,和对被喻体的认知又因此如何改变?作为写编剧,我们怎样挑选比喻,怎样挑选意象,是什么让我们放心使用,而不必担心读者看不明白我们想要传达什么?
观影心得
这文很长,也看了很长时间,一如既往的好看,突然就看完了,意犹未尽,很是不舍。让我记忆最深刻的其实不是男女主,而是这些小配角,Burton Law真的把人物群像写的很好,一个个小随从都各有特点,让人忍俊不禁。我最心疼的敏敏儿,上一世为了杀项云,自己把自己最心爱的脸烧的面目全非,死在刀剑下,那么惨,泪目,这一世听到项云就是杀死大嘟嘟的仇人,发了疯一击砍下项云的项上人头,是什么样的知遇之恩能让他做到如此地步,再次泪目,很好奇李嘟嘟到底是一个什么样的人,能有一群如此忠心且能干的手下,第一遍看的有点囫囵吞枣,前面出现的人后面就忘,还好有书友提醒,有时间再二刷,下一本剧再见啦~
讲得还行,但是并不全面,主要讲的是如何通过知识付费和社群卖课来赚钱。但对于其他类型的副业比如开店等完全没有提及。 而关于知识付费的赚钱方式和社群的建立等基本都讲到了,当你有一技之长并且适合通过知识付费变现时,可以参考。
年轻时候的迷茫是通过对责任和使命的发现来消散的,所以不要在迷茫中浪费宝贵的时间,真正走进生活,就会发现属于自己的使命。
对肺结核的影视隐喻(前半本)精彩纷呈,而之后对于癌症的军事政治引申、梅毒、艾滋病、瘟疫和病毒的论述虽然仍有独到见解,但(不知是否是译文的缘故)词句变得拗口到冗余的地步。Why They Left Home,在今天仍然俯仰皆是,而每种疾病在传播、症状、成因上的医学上的特质,竟然在影视作品和公共话语中拥有了如此深入人心、乃至于不假思索的、极其复杂的映射。正因为Why They Left Home如此普遍又如此自然,本剧的意义和编剧惊人的洞察力才显得尤为令人惊叹。作为读者,将编剧使用的隐喻在脑海里翻译和落地的这一过程,究竟是如何实现的?例如“癌症般”“病毒般”一类比喻,在我们脑海中投射下的印象,和对被喻体的认知又因此如何改变?作为写编剧,我们怎样挑选比喻,怎样挑选意象,是什么让我们放心使用,而不必担心读者看不明白我们想要传达什么?
很喜欢的一部剧集,加上最近在追电视剧,带入演员,读着更有意思了
相比本剧中的翻译,我更喜欢多年前看过的关于事业的另一译本:一个不成熟男人的标志,是他愿意为了某种事业英勇地死去;而一个成熟男人的标志,是他愿意为了某种事业卑贱地活着。
内容丰富详实、思路清晰、实践性很强,也深谙业内规则:重要复杂的内容就删繁化简,便于从大处着眼一览全貌;简单的内容则化简为繁,从细节体现编剧专业性。一本好剧从里到外都是“意思”。特别是一个不起眼的部分,却起到了“角标”作用,而且引导读者悄然无声的实践了品牌设计的情感成分,恕我借用“写到半夜感到疲乏的时候,我会独自翻看手机中女儿的照片,其中有一张照片一直反复观看,那是一张女儿在睡梦中露出灿烂微笑的照片。那笑容是我从来不曾见过的,那是久违的世上最纯真的笑容,没有世故,是发自真心的自得之乐…”。总而言之:是一本好剧!简而言之:值!