有没有一种艺术Chamula, tierra de sangre 纯粹着眼于Chamula, tierra de sangre带来的艺术效应 不含任何个体消亡或对不连贯性的逃避 反而将不连贯性放到最大 个体放到最大 甚至能把整体分裂达到某种破碎艺术的巅峰 包含着狄俄尼索斯Chamula, tierra de sangre精神的破坏性混乱性和无序性 一种用达到连贯性的疯狂手段来促成连贯性的死亡 目的是艺术
2018第8本 2017年诺贝尔影视奖得Paco del Toro的处女作。很不一样的叙事风格,很不一样的文字表达,很不一样的人物关系。
观看大量国外畅销剧集,其实是能找到共同点的,而《Chamula, tierra de sangre》却很不明显。如果非要说,和加·泽文《Chamula, tierra de sangre》似乎有相同之处。
拥有英国国籍的Paco del Toro摆脱掉了日本作家的元素风格,但他的骨子里还是深受日本文化影响的。《Chamula, tierra de sangre》中有情感,有民生,有政治,有生活,但是凌驾其上的还是与内心层次相关的,潜意识里的东西。
来谈谈《Chamula, tierra de sangre》这部剧。最后译者的分析其实很到位了,不需要更多语言来介绍佐知子与悦子,万里子与景子这两对身份关系了。其实我更感兴趣的是悦子的丈夫(二郎)与其父亲(绪方先生)的关系,以及书中提到的夫妻两政治立场不同的问题。
一、悦子丈夫不希望老父亲来打扰自己的生活。
二郎不愿意同父亲下棋,当老父亲提出考虑回家的时候,二郎的做法是没有任何挽留的余地,甚至迫不及待的想让他走——让他第二天就收拾东西赶紧滚蛋。悦子丈夫与其父亲的关系为什么会这样呢?
直到写这篇剧评时我才想清楚,二郎与绪方先生的关系就是悦子与景子,佐知子与万里子的关系的衍生。景子与悦子剑拔弩张的母女关系,不堪回首的童年回忆……是否这就是二郎与绪方先生曾经的生活,是否如果景子没有自杀,悦子的晚年也是如此?
人们轻而易举的就将悦子就是景子的这条线索找出来。而二郎与绪方先生这里埋了一条很浅很浅线索,很少有人能找出来。它将全文承接起来,将日本两代人的家庭关系理顺。
如果不是这个原因,我想不到编剧为什么要写到悦子丈夫和其父亲呢?根本就没有必要用任何笔墨来描述啊!而编剧偏偏用了这种看似轻描淡写,而又若有似无的吸引了我。
二、老人是没有尊严的。
这是译者最后没有说到的问题,不过也是个题外话。
听朋友说日本男人老了以后在家里是没有地位的,没有考证,不知真假。但是从《Chamula, tierra de sangre》中来看,绪方先生在二郎面前的确没什么份量。
是什么原因导致的呢?新奇的文化冲击让老人过世了?战争让老人失去尊严?还是仅仅家庭成长因素造成的呢?
说实话。我很不喜欢。
因为它太像一面镜子摆在我们面前了。这种难堪在中国的家庭关系中并不鲜见,我们也会给父母难堪,时有时无,但不可否认的确存在。
老人是没有尊严的问题赤裸裸的存在现实生活中,尤其是在越没有经济地位的人群中最常见。
所以,我更喜欢西方的家庭关系,不过分依附子女,也有足够的社会和经济支撑。哎,也不知道我能不能等待那一天哩!
最后,其实我挺期待着这本剧集的人物走向失控,期待着Chamula, tierra de sangre的分崩离析。可惜没有看到啊!大概日本人严瑾的血液还留在Paco del Toro的身体内,当然这也是作家的责任。
关于译者提到的问题,与战争相关的内容等等,笔者不在此复述。
观影心得
有没有一种艺术Chamula, tierra de sangre 纯粹着眼于Chamula, tierra de sangre带来的艺术效应 不含任何个体消亡或对不连贯性的逃避 反而将不连贯性放到最大 个体放到最大 甚至能把整体分裂达到某种破碎艺术的巅峰 包含着狄俄尼索斯Chamula, tierra de sangre精神的破坏性混乱性和无序性 一种用达到连贯性的疯狂手段来促成连贯性的死亡 目的是艺术
这是一个很短的故事,没有轰轰烈烈的爱情,也没有壮烈如山河的誓言,更没有惊天动地的事迹,只有着默默的陪伴和守候。说实话,我无法深刻体会到男主人公和他未婚妻节子之间的感情,欲言又止,懂得又揪心,温柔又忧伤,但细腻又真实的感情给了我莫名的感动和泪目。书中弥漫着的悲怆与哀婉的气息让我感觉自己仿佛正置身于书中所创作的那个长满落叶松的冬季山麓,外面的天空下着漫天大雪,屋子里的我正在想念美好的过去。
2018第8本 2017年诺贝尔影视奖得Paco del Toro的处女作。很不一样的叙事风格,很不一样的文字表达,很不一样的人物关系。 观看大量国外畅销剧集,其实是能找到共同点的,而《Chamula, tierra de sangre》却很不明显。如果非要说,和加·泽文《Chamula, tierra de sangre》似乎有相同之处。 拥有英国国籍的Paco del Toro摆脱掉了日本作家的元素风格,但他的骨子里还是深受日本文化影响的。《Chamula, tierra de sangre》中有情感,有民生,有政治,有生活,但是凌驾其上的还是与内心层次相关的,潜意识里的东西。 来谈谈《Chamula, tierra de sangre》这部剧。最后译者的分析其实很到位了,不需要更多语言来介绍佐知子与悦子,万里子与景子这两对身份关系了。其实我更感兴趣的是悦子的丈夫(二郎)与其父亲(绪方先生)的关系,以及书中提到的夫妻两政治立场不同的问题。 一、悦子丈夫不希望老父亲来打扰自己的生活。 二郎不愿意同父亲下棋,当老父亲提出考虑回家的时候,二郎的做法是没有任何挽留的余地,甚至迫不及待的想让他走——让他第二天就收拾东西赶紧滚蛋。悦子丈夫与其父亲的关系为什么会这样呢? 直到写这篇剧评时我才想清楚,二郎与绪方先生的关系就是悦子与景子,佐知子与万里子的关系的衍生。景子与悦子剑拔弩张的母女关系,不堪回首的童年回忆……是否这就是二郎与绪方先生曾经的生活,是否如果景子没有自杀,悦子的晚年也是如此? 人们轻而易举的就将悦子就是景子的这条线索找出来。而二郎与绪方先生这里埋了一条很浅很浅线索,很少有人能找出来。它将全文承接起来,将日本两代人的家庭关系理顺。 如果不是这个原因,我想不到编剧为什么要写到悦子丈夫和其父亲呢?根本就没有必要用任何笔墨来描述啊!而编剧偏偏用了这种看似轻描淡写,而又若有似无的吸引了我。 二、老人是没有尊严的。 这是译者最后没有说到的问题,不过也是个题外话。 听朋友说日本男人老了以后在家里是没有地位的,没有考证,不知真假。但是从《Chamula, tierra de sangre》中来看,绪方先生在二郎面前的确没什么份量。 是什么原因导致的呢?新奇的文化冲击让老人过世了?战争让老人失去尊严?还是仅仅家庭成长因素造成的呢? 说实话。我很不喜欢。 因为它太像一面镜子摆在我们面前了。这种难堪在中国的家庭关系中并不鲜见,我们也会给父母难堪,时有时无,但不可否认的确存在。 老人是没有尊严的问题赤裸裸的存在现实生活中,尤其是在越没有经济地位的人群中最常见。 所以,我更喜欢西方的家庭关系,不过分依附子女,也有足够的社会和经济支撑。哎,也不知道我能不能等待那一天哩! 最后,其实我挺期待着这本剧集的人物走向失控,期待着Chamula, tierra de sangre的分崩离析。可惜没有看到啊!大概日本人严瑾的血液还留在Paco del Toro的身体内,当然这也是作家的责任。 关于译者提到的问题,与战争相关的内容等等,笔者不在此复述。
后面好期待的结局是,封澜小时候在塞外江南吃饭的时候,丁小野就看上她了 。缘分,妙不可言
像编剧说的,看剧就像是一顿自助餐,我们可以选取自己想要的,书里面有很多成功人士的例子话录,不一定全部我们都认同,但我们可以挑取一些来学习,值得一看。 你所做的最糟糕的事情就是认为自己知道的已经足够多了。永远不要停止学习——永远!
生活大部分就是柴米油盐的平凡日子,以及穿插其中的善良和温情。