第45章 注释(0/5)
第45章 注释
[1]休伦人:17世纪时的北美洲印第安人中的一支。
[2]波尔多:法国西南部的一个中心城市。
[3]多明我会:又称布道兄弟会,俗称黑衣兄弟会,是天主教四大托钵修会之一。
[4]狼蛛:又称纳博讷蛛。纳博讷是法国南部海岸一城市名。这种蛛后面将会介绍。
[5]法寸:法国长度单位,一法寸约为27.07毫米。
[6]塞里尼昂:法国埃罗省的一个小镇。
[7]三六酒:旧时一种85度以上的烧酒,取三份烧酒,兑三份水,即成六份普通烧酒。
[8]塞巴斯托波尔:乌克兰黑海边的一座城市,在克里木西南边,系一重要海港和军火库。
[9]当地土语,意为“兔粪”。
[10]原文为拉丁文。
[11]引自法国17世纪寓言诗人拉·封丹的寓言《狼、山羊和山羊羔》。
[12]加马奇系西班牙著名作家塞万提斯(1547—1616)的名篇《堂吉诃德》中的一位富裕农民,其婚礼奢侈而粗俗,奇异而怪诞。
[13]莱库古:古代斯巴达共和国的著名立法者。
[14]在本书《舒氏西绪福斯蜣螂与蜣螂父亲之本能》一章中已有描述。西绪福斯是希腊神话中的一个暴君,死后受到惩罚,在地狱中把巨石往山上推,快到山顶时,巨石又滑下来,他只好永无休止地推着。
[15]此为普罗旺斯方言俗语,意为“模范妈妈”。
[16]让·雅克:即卢梭,法国18世纪著
-->>(本章未完,请点击下一页继续阅读)