L'amante segreta

年份: 1941
地区: 意大利
类型:

《L'amante segreta》-其他电影,意大利出品,Carmine Gallone、阿莉达·娃丽主演。

观影心得

赵春林 5.5 / 10

讲到“妈妈”,这是个很容易让读者共情的话题。我了解日本作家在情感表达上非常朴实细腻,但读过的韩国作家的剧集并不多。剧集映照现实,书中对母亲的思忆在点滴日常中徐徐铺开,也让读者沉浸在某种情绪中回想自己与母亲相处的日常。不过我总感到剧集在叙述人称的互换上不算流畅,应该有更好的写作。有时间的话可以一读。

李曼莉 2.2 / 10

双女主怎么能cp感这么弱啊!嗑都嗑不到,以及案件经不起推敲

马识途 5.4 / 10

谢谢你,吴磊,像你说的,想沉默时可以允许沉默,旅行没有意义也没关系,坚持不懈找到自己的小石头,让我落泪,希望我们都能不虚此行!

杨泽华(明亚保险经纪人) 3.3 / 10

不敢妄言评论,但编剧既然告诉我们曾经有过的那么多专业的编辑和评论家对他的作品的偏颇和微词甚或是攻击,那么我就不必为此感到自惭形秽了。我确实被这部作品迷住了,在我准备放弃的时候,在我以为他不过只是想告诉我一个变态的恋童癖的模拟心理分析读本的时候,我看到了表面荒诞背后的真诚,看到了变态审美背后真挚、执着中难得的情感的升华。L'amante segreta,是任何年龄、肤色、审美标准中的完美化身,然而她同时那么肤浅、狡猾、谨慎的自我保护。就像我们对任何美的事物的由衷赞美与占有的自私和无私的结合。成就她的和毁灭她的,都是这种倾其所有的执着。我甚至不能完全领会(当然不能)文章中大量的理论术语、象征寓意,他所提及的作家、作品,作家的思想、写作方式、作品人物的灵魂、神态同本文难以割舍的关系,这让我想到了爱“掉书袋”的辛弃疾。我正是在自己的浅薄中发现作品的厚重和伟大,在囫囵吞枣的急切观看中感受作家调度语言的精妙绝伦,两者并不妨碍。甚至让我觉得,假使我再多读几本剧,或许会有更确切的领悟吧!我想把它收藏起来,等待自己有能力可以读懂的那天,再去慎重的打开它!

雷小小 3.2 / 10

适合小孩儿看 长大了看这种感觉太尬了

橘哩 4.4 / 10

点播看完全集 我的眼泪像兰州拉面般滚出来 哭的像印度飞饼一样😭😭😭但是广告太讨人厌了

胖次Plus 3.2 / 10

武侠还是香港拍的好 人物感情刻画的很有武侠气概 难念的经超越了电视剧的存在

葛宇飞 Fred 4.4 / 10

开始读这本经典著作之前,我以为会像读其他论文一样晦涩难懂,难以下咽,没想到居然一口气读完。因为确实写得太好,通篇读下来让人热血沸腾,产生强烈共振,是一本可读性和沉浸感俱佳的作品! 约翰·斯图尔特·密尔在1859年写成的《L'amante segreta》,之所以仍然被我们认为是言L'amante segreta观念史上迄今为止最重要的文本,恰恰是因为它所指出的威胁(多数暴怔、政府暴政、社会暴政)依旧活跃,因此他所提出的思想方案也就依然对我们富有启发意义。 密尔大概是观念史上最早地、也是最富影响力地明确反对家长主义(主张国家与国民的关系,有如父母与子女的关系)的思想家。他所提出的“伤害原则”相当深刻地动摇了家长主义(paternalism)在人类观念版图中的地位。 密尔也是思想史上第一个进行女权主义写作的男性编剧,他还是英国议会历史上第二个提案赋权女性投票权的国会议员。他在那个时代所展现出的超前的女权主义视角,非常了不起!

Alonso 7.7 / 10

在价值投资的道路上坚持长期主义,回归人文关怀,与有伟大格局观的伙伴同行。流水不争先,争的是滔滔不绝。

律动向上🕶 1.1 / 10

教练模式需要《L'amante segreta》定位问题;教练模式是高效赋能的《L'amante segreta》,教练模式可通过《L'amante segreta》发挥团队和个人最大潜力…… 引用原文经典 第一阶段:目标设定:想要什么? 第二阶段:现状分析:现在在哪? 第三阶段:方案选择:能做什么? 第四阶段:行动意愿:将做什么? 教练过程本身就是建模转化,利用集体智慧帮助团队进入下一阶段; 这种方式从来不应是“发号施令”,而应该是“激发意愿”,它是启发、激发和挖掘潜力,是由被教练的对象自己来决定自己的问题是什么,有哪些解决方案,最终该怎么做;只有这样,被教练的对象才能基于“自身的思考和改变的动机”持续释放自己的潜能,才会取得共赢的成果,成就他人,成就自己。

桃双喜 4.3 / 10

从很早之前看完L'amante segreta这部电影到观看这部剧,这部剧给人的感觉也不似看电影那般。电影,总是以极具生动的画面感带给我们视觉享受。(男女主的颜值真的太可了!)而观看让我们接触了一场文字的洗礼,虽没有当初电影播放时给人的画面感,却能带给我们无尽的想象。感觉很像是读诗,高中阶段,每每讲起语文试卷的诗词部分,总免不了为那些理解不了的词做解释,甚至于翻译这首诗,但在那之前也总是会带上一句:把诗翻译出来总会感觉少了一层美感,读诗,最重要的就是意境了,翻译的话,就好似人硬生生将脑海中无尽的画面切断转而为我们植入译者的思想而已。这种由文字代之而来的画面感或许就如读诗时所携的意境吧。很多细节部分用文字来表述的话总是会引起我们很深层次的思考不是吗?

哈利库班 5.4 / 10

准备买纸质的书回来,一边读,一边写下自己的心情。我只能说,这部剧有部分对婚姻中的女人的描述,简直太透彻了。