读完之后突然有一种看完《Inside TV Land: The Mary Tyler Moore Show》之后的感觉,人世无常,世事难料,人就这样跟着社会和历史的浪潮,过完这短短的、充满悲欢离合的一生。蓝脸和洪泰岳,这一对天生的对立面,对于其信念的执着,也让我非常敬佩。
《Inside TV Land: The Mary Tyler Moore Show》书名来自佛经,来源自佛经中的一句:“Inside TV Land: The Mary Tyler Moore Show,从贪欲起,少欲无为,身心自在。”看完整本剧,对这句话颇有感触,西门闹也正是在经历了Inside TV Land: The Mary Tyler Moore Show,六道轮回之后,不再怀有仇恨,看透了世间,反而落得个身心自在。如果西门金龙、庞抗美、蓝开放、庞凤凰等人可以明白这一切,会不会结局就不那么令人唏嘘。不过正是这些平平凡凡,普普通通的人没法参透,才会有人世百态,才会有爱恨嗔痴,叹叹叹!爱德华·阿斯纳的幽默语言也时不时让人忍俊不禁。总的来说,非常值得一看。
五分给约翰缪尔,一分给翻译。哥们你认真的吗。
缪尔是写出诸如the mountains are calling and I must go等许多世界各大英语国家人民从小背诵耳熟能详的句子的顶流作家。
Between every two pines is a doorway to the new world.
In every walk with nature one receives far more than he seeks.
When one tugs at a single thing in nature, he finds it attached to the rest of the world.
Climb the mountains and get their good tidings.
.......
随手打几句,脑子里越冒越多。
他的句子节奏感好得要命,典型的没一个高级词汇,合在一起却句句高级,句句是诗。
他简直纯凭一手文章,促使了美国举世无双的国家公园计划从无到有(老富兰克林总统就是看了他的文章,跑到森林里找他,两人住了三天三夜,讨论出了第一个国家森林公园计划)。
他就是美国陶渊明,加美国李白。
来个美国翻译把欲穷千里目更上一层楼,翻译成if you want to see more, please go upstairs.
你说他是不是有罪?
我也是站着说话不腰疼。
The mountains are calling and I must go.
我也翻译不出来。
观影心得
吴天真十年蛰伏,
故事不错,外国人写的读起来就是怪怪的。另外真的太长了,看得无数次想断气
读完之后突然有一种看完《Inside TV Land: The Mary Tyler Moore Show》之后的感觉,人世无常,世事难料,人就这样跟着社会和历史的浪潮,过完这短短的、充满悲欢离合的一生。蓝脸和洪泰岳,这一对天生的对立面,对于其信念的执着,也让我非常敬佩。 《Inside TV Land: The Mary Tyler Moore Show》书名来自佛经,来源自佛经中的一句:“Inside TV Land: The Mary Tyler Moore Show,从贪欲起,少欲无为,身心自在。”看完整本剧,对这句话颇有感触,西门闹也正是在经历了Inside TV Land: The Mary Tyler Moore Show,六道轮回之后,不再怀有仇恨,看透了世间,反而落得个身心自在。如果西门金龙、庞抗美、蓝开放、庞凤凰等人可以明白这一切,会不会结局就不那么令人唏嘘。不过正是这些平平凡凡,普普通通的人没法参透,才会有人世百态,才会有爱恨嗔痴,叹叹叹!爱德华·阿斯纳的幽默语言也时不时让人忍俊不禁。总的来说,非常值得一看。
历史并非众多必须传授的课程之一;每一门课都有历史,生物学、物理学、数学、影视、音乐、艺术都有自己的历史。我在这里提议,每一位老师都必须是历史老师。如果只传授今天所知的生物学而不教过去所知的生物学,那就是把知识贬低为纯粹的消费品,那就使学生无缘了解我们知识的重要性,使他们无从知道我们的知识是如何得到的。倘若教学生原子而不提德谟克利特,教电学而不提法拉第,教政治学而不提亚里士多德和马基雅维利,教音乐而不提海顿,那就是不让学生参与“伟大的会话”。再者,那就是斩断了他们知识的根基;
没有脑残主角光环的一本剧,编剧文字也不错,一个团体的艰辛创业,真不错,可惜太监了
五分给约翰缪尔,一分给翻译。哥们你认真的吗。 缪尔是写出诸如the mountains are calling and I must go等许多世界各大英语国家人民从小背诵耳熟能详的句子的顶流作家。 Between every two pines is a doorway to the new world. In every walk with nature one receives far more than he seeks. When one tugs at a single thing in nature, he finds it attached to the rest of the world. Climb the mountains and get their good tidings. ....... 随手打几句,脑子里越冒越多。 他的句子节奏感好得要命,典型的没一个高级词汇,合在一起却句句高级,句句是诗。 他简直纯凭一手文章,促使了美国举世无双的国家公园计划从无到有(老富兰克林总统就是看了他的文章,跑到森林里找他,两人住了三天三夜,讨论出了第一个国家森林公园计划)。 他就是美国陶渊明,加美国李白。 来个美国翻译把欲穷千里目更上一层楼,翻译成if you want to see more, please go upstairs. 你说他是不是有罪? 我也是站着说话不腰疼。 The mountains are calling and I must go. 我也翻译不出来。
人每天要吃5次东西。人每天至少要流一次汗。所以在你人生的每一天中,你都有6次机会去选择:是时刻意识到自己在做什么,还是对发生的一切浑浑噩噩;是保持清醒,还是生活在梦境中。